Читаем Пятнадцатилетний капитан полностью

В эту минуту на палубу вышел судовой кок.

Негоро с величайшим вниманием следил за всеми перипетиями злосчастной охоты, но не промолвил ни слова и не сделал ни одного движения. Никто не мог сказать, какое впечатление произвело на него непоправимое несчастье.

Теперь он не спеша шел на корму, где стоял Дик Сэнд. Он остановился в трех шагах от юноши.

— Вы хотите говорить со мной? — спросил Дик Сэнд.

— Нет, — холодно ответил кок. — Я хотел бы поговорить с капитаном Гулем или хотя бы с боцманом Говиком.

— Ведь вы знаете, что они погибли! — воскликнул Дик.

— Кто же теперь командир судна? — нагло спросил Негоро.

— Я! — не колеблясь, ответил молодой матрос.

— Вы?! — Негоро пожал плечами. — Пятнадцатилетний капитан?!

— Да, пятнадцатилетний капитан! — ответил Дик, делая шаг к судовому коку.

Тот попятился.

— На «Пилигриме» есть капитан, — сказала миссис Уэлдон. — Это Дик Сэнд! И не мешает всем знать, что новый капитан сумеет каждого поставить на свое место.

Негоро поклонился и, насмешливо пробормотав под нос несколько слов, которых никто не разобрал, удалился в свой камбуз.

Итак, Дик принял решение!

Тем временем ветер начал свежеть, и шкуна-бриг уже оставила позади красную полосу «китовой похлебки».

Дик Сэнд посмотрел на паруса, а затем опустил глаза на палубу. Юноша почувствовал, что, как ни тяжела ответственность, которую он принимал на себя, он не вправе от нее уклониться. Взгляды всех путников были теперь устремлены на него, и, прочитав в них, что он может положиться на этих людей, юноша просто сказал, что и они могут положиться на него.

Дик не переоценивал своих сил. При помощи Тома и его товарищей он мог, в зависимости от обстоятельств, ставить или убирать паруса. Но он сознавал, что у него нет достаточных знаний, чтобы определять местонахождение судна.

Через четыре-пять лет Дик Сэнд основательно подготовился бы к трудной и увлекательной профессии моряка. Он научился бы обращаться с секстантом — прибором, при посредстве которого капитан Гуль ежедневно определял широту той точки океана, где находился корабль. Хронометр[45], указывающий время Гринвичского меридиана, сообщал капитану Гулю долготу. Солнце было его верным советчиком. Луна и планеты говорили ему: «Твой корабль находится в таком-то месте!» Совершеннейшие и непогрешимые часы, в которых циферблатом служит небосвод, а стрелками — звезды, ежедневно докладывали ему о пройденном расстоянии. Астрономические наблюдения указывали ему с точностью до одной мили местонахождение «Пилигрима», а значит, и курс, которого следовало держаться.

А Дик Сэнд мог определять местонахождение судна только приблизительно, руководствуясь компасом и показаниями лага[46].

Однако Дик не испугался.

Миссис Уэлдон поняла всё, что творилось в душе смелого мальчика.

— Спасибо, Дик! — сказала она не дрогнувшим голосом. — Капитан Гуль умер. Весь экипаж погиб вместе с ним. Судьба корабля в твоих руках. Я верю, Дик, ты спасешь корабль и всех нас!

— Да, миссис Уэлдон, — ответил Дик, — я постараюсь это сделать…

— Том и его товарищи — славные люди. Ты можешь всецело положиться на них.

— Я знаю это. Я обучу их морскому делу, и мы вместе будем управлять судном. В хорошую погоду это нетрудно. Если же погода испортится… ну, что ж, мы преодолеем и дурную погоду, миссис Уэлдон, и спасем вас, маленького Джека и всех остальных! Я чувствую себя в силах это сделать!

— Ты знаешь, где сейчас находится «Пилигрим»? — спросила миссис Уэлдон.

— О, это очень легко узнать, — ответил Дик. — Достаточно взглянуть на карту: капитан Гуль вчера пометил на ней наше местонахождение.

— И ты можешь повести судно в нужном направлении?

— Надеюсь. Я буду держать курс на тот пункт американского побережья, к которому мы должны пристать, и соответственно проложу курс.

— Ты понимаешь, Дик, что это бедствие может и должно изменить наш первоначальный маршрут? Разумеется, «Пилигрим» не пойдет в Вальпарайзо. Ближайший к нам американский порт — вот куда ты должен вести судно!

— Слушаю, миссис Уэлдон, — ответил Дик. — Не тревожьтесь. Американский континент простирается так далеко на юг, что мы никак его не минуем.

— В какой стороне он находится? — спросила миссис Уэлдон.

— Там… — сказал Дик, протягивая руку на восток.

— Итак, Дик, решительно безразлично, придет ли судно в Вальпарайзо или в какой-нибудь другой американский порт. Единственная наша цель — добраться до земли!



— И мы доберемся до нее, миссис Уэлдон! — уверенно ответил юноша. — Я ручаюсь, что доставлю вас в безопасное место. Я надеюсь, что вблизи от суши мы встретим какое-нибудь судно, совершающее каботажные рейсы.[47] Вы видите, миссис Уэлдон, поднимается северо-западный ветер Если он удержится, мы и оглянуться не успеем, как доберемся до берега. Мы поставим все паруса и полетим стрелой!

Молодой матрос говорил с уверенностью бывалого моряка, знающего цену своему кораблю и не сомневающегося, что при любых условиях этот корабль не выйдет у него из повиновения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Un capitaine de quinze ans - ru (версии)

Похожие книги