Читаем Пятнадцатилетний капитан полностью

Сперва у Дика Сэнда мелькнула мысль отвести «Пилигрим» обратно к берегам Новой Зеландии. Этот переход был короче. Вероятно, молодой капитан так бы и поступил, если бы ветер, дувший всё время навстречу судну, не сделался вдруг попутным. Поэтому легче было продолжать путь к Америке.

Ветер переменил направление почти на 180°; теперь он задувал с северо-запада и как будто крепчал. Этим следовало воспользоваться, чтобы пройти при попутном ветре как можно дальше.

Дик Сэнд намеревался итти в полный бакштаг[49].

На шкуне-бриге фок-мачта несет четыре прямых паруса: фок — на нижнем колене мачты, марсель — на стеньге, брамсель — на брам-стеньге и бом-брамсель — на бом-брам-стеньге.

Грот-мачта несет меньше парусов: косой грот на нижнем колене, а над ним — топсель.[50]

Между этими двумя мачтами на штангах (они крепят грот-мачту спереди) можно поднять еще три яруса косых парусов-стакселей.

Наконец на бушприте — наклонной мачте, торчащей впереди носа, — поднимают три кливера: наружный, внутренний и бом-кливер.

Кливер, стаксели, косой грот и топсель легко ставить и убирать прямо с палубы, не поднимаясь на реи. Но установка парусов на фок-мачте требует морской сноровки. Для того чтобы произвести какой-нибудь маневр с этими парусами, нужно взобраться по вантам[51] на стеньгу, брам-стеньгу или бом-брам-стеньгу. Лазать на мачту приходится не только для того, чтобы поднять парус, но и тогда, когда нужно уменьшить площадь, подставленную парусом ветру, — «взять риф», как говорят моряки. Поэтому матросы должны уметь лазать по пертам — канатам, свободно подвязанным под реями, и работать одной рукой, держась другой за канат. Маневр этот опасен, особенно для непривычных людей: не говоря уже о бортовой и килевой качке, которая ощущается тем сильнее, чем выше матрос поднимается на мачты, порыв мало-мальски свежего ветра, внезапно наполнившего паруса, может швырнуть матроса за борт.

К счастью, ветер дул с умеренной силой. Море не успело еще разволноваться, и качка была невелика.

Когда Дик Сэнд, повинуясь сигналу капитана Гуля, повел «Пилигрим» к месту катастрофы, на судне были подняты косой грот, кливера, фок и марсель. Таким образом, чтобы итти в полный бакштаг, теперь достаточно было поднять брамсель, бом-брамсель, топсель и стаксели.

— Друзья мои, — сказал молодой капитан своим помощникам, — исполняйте в точности все мои приказания, и дело у нас пойдет замечательно.

Став к штурвалу, Дик Сэнд скомандовал:

— Том, травите шкот![52]

— Травить?

Том недоуменно взялся за трос, не зная, что с ним делать.

— Ну да, травите! Это значит — ослабить шкот!

— Ага, понял!

— Теперь вы, Бат, делайте то же, что и Том! Так, хорошо! Теперь вытягивайте! Вытягивайте же, Бат!

— Вот так?

— Да, да! Очень хорошо! Геркулес, ваша очередь! Ну-ка, понатужьтесь, здесь нужна сила!

Просить Геркулеса «понатужиться» было по меньшей мере неосторожно: великан рванул снасть с такой силой, что чуть не оторвал ее совсем.

— Не так сильно! — закричал Дик Сэнд, улыбаясь. — Этак вы вырвете мачту из гнезда!

— Да ведь я только чуть-чуть потянул, — оправдывался Геркулес.

— Это называется «чуть-чуть»… Вот что, Геркулес: вы не тяните снастей, а только делайте вид, что тянете. Получится как раз то, что нужно. Внимание, друзья мои! Потравите еще… Ослабьте!.. Так… Швартуйте!.. Да швартуйте же!.. Не понимают! Ах, да: привязывайте! Так, так! Хорошо!

И все паруса фока медленно повернулись.

Ветер наполнил их, и судно рванулось вперед.

Затем Дик велел ослабить шкоты кливера.

— Отлично сработано, друзья мои! — похвалил Дик Сэнд матросов. — А теперь займемся грот-мачтой. Только смотрите, Геркулес, ничего не рвите.

— Постараюсь, — кротко ответил великан.

Этот маневр дался матросам уже легче. Косой грот был поставлен под нужным углом. Он сразу наполнился ветром, и его сильное действие прибавилось к действию передних парусов.

Затем над косым гротом подняли топсель, и, так как он был просто взят на гитовы,[53] достаточно было опустить снасти, а затем закрепить их. Но Геркулес, его друг Актеон и маленький Джек, взявшийся помогать им, налегли на шкоты с такой силой, что гордель лопнул.

Все трое опрокинулись навзничь, к счастью, не причинив себе ни малейшего вреда. Мальчик был в восторге.



— Ничего, ничего! — крикнул молодой капитан. — Свяжите концы горделя и тяните снова, только послабее!

Наконец паруса были закреплены надлежащим образом, и Дику Сэнду не пришлось даже отойти от штурвала. «Пилигрим» шел на восток, и теперь оставалось только следить за тем, чтобы судно не отклонялось от правильного курса. Это было проще простого, так как ветер был умеренный и судно «не рыскало».

— Отлично, друзья мои, — сказал Дик Сэнд. — Скоро вы станете опытными матросами.

— Постараемся, капитан Сэнд, — ответил за всех старый Том.

В свою очередь, миссис Уэлдон похвалила старательных матросов. Немало похвал заслужил и маленький Джек: он трудился не покладая рук.

— Мне кажется, Джек, что это ты оборвал гордень, — улыбаясь, сказал Геркулес. — Ты такой сильный! Не знаю, что бы мы делали без тебя!

Перейти на страницу:

Все книги серии Un capitaine de quinze ans - ru (версии)

Похожие книги