Миссис Уэлдон успокоила этого большого ребенка. Она уверила его, что завтра он будет счастливее в своих поисках. Затем все вошли в грот, чтобы поспать до восхода солнца.
Тут Том заметил, что Негоро еще не вернулся.
— Где он пропадает? — спросила миссис Уэлдон.
— Нам нет до этого дела, — сказал Бат.
— Напротив, — возразила миссис Уэлдон, — я предпочла бы, чтобы этот человек всё время был у нас на глазах.
— Вы правы, миссис Уэлдон, — сказал Дик Сэнд, — но если он добровольно покинул нас, я не представляю себе, как можно заставить его вернуться. Кто знает, нет ли у Негоро причин избегать нас?
И, отведя миссис Уэлдон в сторону, Дик поделился с ней своими подозрениями. Миссис Уэлдон нисколько не была удивлена рассказом Дика. Она также подозревала бывшего судового кока.
— Если Негоро вернется, — заметила она, — это значит, что он успел припрятать украденные деньги в надежное место. Так как мы не можем поймать его с поличным, по-моему, лучше всего сделать вид, что мы не заметили покражи, и умолчать о наших подозрениях.
Миссис Уэлдон была права, и Дику пришлось это признать.
Между тем Геркулес несколько раз окликнул Негоро. Тот не отвечал: либо он зашел слишком далеко и не мог расслышать призывов, либо он не хотел вернуться.
Негры нисколько не сожалели о том, что избавились от португальца. Но, как правильно сказала миссис Уэлдон, Негоро был менее опасен вблизи, чем вдали.
Как объяснить, что судовой кок осмелился в одиночку пуститься в путешествие по этой незнакомой местности?
Не заблудился ли он? Может быть, он искал и не нашел в кромешной тьме дорогу в грот?
Миссис Уэлдон и Дик Сэнд не знали, что подумать. Но, как бы то ни было, обитатели грота не имели права лишать себя столь необходимого отдыха из-за Негоро.
Вдруг Динго, бегавший по песчаному пляжу, залился отчаянным лаем.
— Почему лает Динго? — спросила миссис Уэлдон.
— Сейчас узнаю, — ответил Дик Сэнд. — Может быть, Негоро возвращается?
Тотчас же Дик, Геркулес, Остин и Бат вышли из грота. Но они никого не увидели на берегу. Динго больше не лаял.
Дик Сэнд и его спутники вернулись в грот. Негры распределили между собой дежурство, и все путники легли спать.
Не могла заснуть лишь одна миссис Уэлдон. Ей почему-то казалось, что эта долгожданная земля не оправдала надежд, которые на нее возлагались: она не принесла ни безопасности, ни покоя.
Гэррис
Назавтра, 7 апреля, Остин, который нес караул в предрассветные часы, увидел, как Динго с сердитым лаем бросился к речке. Тотчас же из грота выбежали миссис Уэлдон, Дик Сэнд и негры.
— Динго учуял человека или какое-то животное, — сказал юноша.
— Во всяком случае, не Негоро, — заметил Том,— на него Динго лает с особенной злостью.
— Но где же Негоро? — спросила миссис Уэлдон, бросив искоса на Дика взгляд, значение которого понял только он один. — И если это не Негоро, то кто бы это мог быть?
— Сейчас узнаем, миссис Уэлдон, — ответил Дик. И, обращаясь к Бату, Остину и Геркулесу, он добавил: — Возьмите ружья и ножи, друзья мои, и идите за мной.
По примеру Дика Сэнда, каждый негр заткнул за пояс нож и взял ружье. Затем все четверо зарядили ружья и быстро двинулись к берегу речки.
Миссис Уэлдон, Том и Актеон остались у входа в грот, где под присмотром старой Нан спал маленький Джек.
Солнце только что взошло. Пока высокий берег скрывал его, и песчаное прибрежье было еще в тени. Но на западе до самого горизонта море уже сверкало под первыми лучами.
Дик Сэнд и его спутники быстро шли по берегу к устью речки.
Там их ждал Динго. Собака неподвижно стояла на месте, словно делала стойку, и лаяла не переставая. Ясно было, что она увидела или учуяла человека.
Старый Том был прав: Динго лаял не на своего давнишнего врага — Негоро.
Какой-то человек спускался по откосу скалистого берега. Очутившись на пляже, он медленно зашагал вперед, успокаивая Динго: видно было, что он побаивается сердитого пса.
— Это не Негоро, — сказал Геркулес.
— Мы ничего не потеряем от такой замены, — сказал Бат.
— Вероятно, это туземец, — сказал юноша. — Его приход избавляет нас от неприятной необходимости итти в дальнюю разведку. Наконец-то мы узнаем, где мы находимся!
И все четверо, закинув ружья за спину, быстро зашагали навстречу незнакомцу.
Незнакомец, увидев их, очень удивился. Он как будто не ожидал встретить людей в этой части побережья. Вероятно, он еще не заметил обломков «Пилигрима», иначе появление на берегу жертв крушения было бы ему понятно. Кстати сказать, ночью прибой разметал на части корпус корабля, и теперь на поверхности воды плавали только отдельные обломки.
Заметив, что идущие навстречу люди вооружены, незнакомец остановился и даже сделал шаг назад. Ружье висело у него за спиной; он быстро взял его в руки, а затем вскинул к плечу.
Но Дик Сэнд приветственно помахал рукой. Незнакомец, видимо, понял, что пришельцы мирно настроены, ибо после недолгого колебания он подошел к ним.
Дик Сэнд мог теперь рассмотреть его.