Читаем Пингвины мистера Поппера полностью

К тому времени, как у задней двери появился полицейский, Капитан Кук забирался и выбирался из холодильника так легко, будто прожил там всю жизнь.

Глава VI. Неприятности продолжаются

Первыми полицейского заметили дети.

– Смотри, папа, – сказал Билл. – Там у задней двери полицейский. Он тебя арестует?

– Гук, – сказал Капитан Кук, с достоинством пройдя к застекленной двери, и попытался просунуть клюв под шторку.

– Это дом номер 432 по Праудфут-авеню?

– Да, – ответил мистер Поппер.

– Значит, не ошибся, – сказал полицейский и показал на пингвина. – Это ваше?

– Мое, – гордо ответил мистер Поппер.

– А чем вы зарабатываете на жизнь? – строго поинтересовался полицейский.

– Папа художник, – сказала Джени.

– У него одежда всегда в краске и известке, – пояснил Билл.

– Я маляр, – уточнил мистер Поппер. – Может, войдете?

– Не войду, если не понадобится, – ответил полицейский.

– Ха-ха! – засмеялся Билл. – Полицейский испугался Капитана Кука.

– Гау! – сказал пингвин, широко раскрыв красный клюв, словно и он смеялся над полицейским.

– Оно умеет разговаривать? – спросил полицейский. – Это что, огромный попугай?

– Это пингвин, – сказала Джени. – Наше домашнее животное.

– Ну, раз это всего-навсего птица… – сказал полицейский, приподнял фуражку и озадаченно почесал затылок. – Тот парень на улице так орал, что я было подумал, будто у вас тут лев на свободе разгуливает.

– Мама говорит, что папины волосы иногда напоминают львиную гриву, – сообщил Билл.

– Помолчи, Билл, – сказала Джени. – Полицейскому все равно, на что похожи папины волосы.

Теперь полицейский почесал подбородок.

– Пожалуй, раз это просто птица, держите ее в клетке, вот и все.

– Мы держим его в холодильнике, – сказал Билл.

– Ну, пусть в холодильнике, какая разница, – сказал полицейский. – Так что это за птица, вы сказали?

– Пингвин, – ответил мистер Поппер. – А кстати, можно мне с ним гулять по улице, если он будет на поводке?

– Честно вам скажу, – ответил полицейский, – я не знаю распоряжений муниципалитета насчет пингвинов. Спрошу у сержанта.

– Может, на него надо получить особое разрешение? – предположил мистер Поппер.

– Птица крупная, на нее наверняка требуется лицензия, – сказал полицейский. – Вот что: позвоните в мэрию и узнайте, какие там распоряжения по поводу пингвинов. Удачи вам, мистер Поппер. Что ни говори, он очень симпатичный малый. Почти как человек. Хорошего вам дня, мистер Поппер, и вам тоже, мистер пингвин.

Пока мистер Поппер звонил в мэрию, чтобы узнать насчет разрешения на Капитана Кука, пингвин изо всех сил клевал зеленый телефонный провод, как будто хотел прервать разговор. Наверное, он решил, что это какой-то неизвестный ему вид угря. Но тут с рынка вернулась миссис Поппер, открыла банку креветок, и мистер Поппер остался наконец у телефона один. Вот только выяснить, нужно ли разрешение на странного питомца, оказалось не так-то просто. Снова и снова он объяснял, зачем звонит, его просили подождать минутку, проходило гораздо больше времени, и ему отвечал другой голос, которому надо было излагать все заново. Так продолжалось довольно долго. Наконец очередной голос как будто немного заинтересовался его вопросом. Обрадовавшись, мистер Поппер опять пустился рассказывать о Капитане Куке.

– Он капитан армии, полиции или флота?

– Да нет же, – ответил мистер Поппер. – Он пингвин.

– Повторите, пожалуйста, – попросил голос.

Мистер Поппер повторил. Голос попросил произнести по буквам.

– П-и-н-г-в-и-н, – сказал мистер Поппер. – Пингвин.

– А-а! – ответил голос. – То есть капитана Кука зовут Бенджамин?

– Не Бенджамин, а пингвин. Это птица, – сказал мистер Поппер.

– Вы хотите сказать, – бубнила трубка ему в ухо, – что капитан Кук хочет получить лицензию, чтобы охотиться на птиц? Увы, сезон охоты на птиц открывается только в ноябре. И не могли бы вы говорить немного отчетливее, мистер… Топпер, так вы сказали?

– Моя фамилия Поппер, а не Топпер! – прокричал мистер Поппер.

– Так лучше, мистер Поттер. Теперь я прекрасно вас слышу.

– Тогда слушайте, – заорал мистер Поппер, окончательно разъяренный. – Если вы там в своей мэрии даже не знаете, что такое пингвин, думаю, у вас вряд ли есть какие-то правила насчет разрешений на них. Обойдусь и без лицензии на Капитана Кука.

– Одну минутку, мистер Попуэлл. У нас тут как раз пришел мистер Тредботтом из отдела плаваний по озерам, рекам, прудам и ручьям. Вам лучше поговорить с ним лично. Может быть, он знает этого вашего Бенджамина Кука.

Через мгновение к мистеру Попперу обращался новый голос:

– Доброе утро. Говорят из отдела лицензий на автомобили. Если вы не меняли машину с прошлого года, назовите номер ее техпаспорта.

Потом мистера Поппера переключили на совет округа.

А потом он повесил трубку.


Глава VII. Капитан Кук устраивает гнездо

Перейти на страницу:

Похожие книги

Соколиная охота
Соколиная охота

Цикл «Анклавы» Вадима Панова продолжается!Катастрофа, вызванная грандиозным экспериментом на станции «Наукома», превратила восточную часть Африки в цепь островов. В водах этого свежеиспеченного архипелага заблудился атомный танкер «Хеллеспонт Стар». Тем временем надзиратели и заключенные так называемой «Африки» – «Исправительного учреждения №123», – тюрьмы, которая принадлежала когда-то Службе Безопасности Анклавов, пытаются выжить на одном из пустынных островов Африканского моря. На раздробленном Катастрофой материке не хватает элементарного, поэтому огромный танкер, на беду экипажа пристыковавшийся к Тюремному острову, оказался для бывших зэков лакомой добычей. В эпицентре этих событий оказались корабельный инженер Виктор Куцев и бывший редактор Сергей Звездецкий, получивший в тюрьме кличку Гамми. Им предстояло не только выжить в сердце Кенийского архипелага, но и проникнуть в тайну сверхсекретного проекта «Сапсан»...

Виталий Эдуардович Абоян , Наталья Александрова , Наталья Николаевна Александрова , Павел Николаевич Девяшин , Сергей Владимирович Шведов , Сергей Шведов

Фантастика / Приключения / Детская литература / Боевая фантастика / Славянское фэнтези