Читаем Пион полностью

– Феликс был прав, ты слишком злоупотребляешь своим положением. Я имею полное право распоряжаться в своем доме, как считаю нужным. Ты не можешь так разговаривать с моими гостями. Мы давно знакомы, я знаю тебя. Ты милая обаятельная девушка, но в последнее время ты ведешь себя совершенно бесцеремонно. Я не твоя собственность, прошу не думать так. Леона, я очень тебя люблю, как друга, как брат сестру, но даже у братьев есть терпение, которое может иссякнуть. Прости, что не мог сказать тебе этого раньше, но на меня и так косо смотрят, когда видят в твоем обществе. Ты мой давний друг, но я не могу все время заниматься только тобой. Я имею право быть с другими! Пойми это!

– Только не надо читать мне нотации, как маленькому ребенку. Ты не понимаешь. Эта цветочница…

– Хватит! Хватит учить меня! Я взрослый человек и могу сам принимать решения. Эта, как ты говоришь, "цветочница", прекрасный светлый человек, а теперь еще и мой личный садовник. Постарайся это принять.

Корнелиус развернулся, дав понять, что разговор окончен.

– Корнель! – позвала Леона, и граф обернулся. – Не нужно намекать на мою мать, когда я веду себя странно! Я не такая как она, я не ведьма!

Последнее слово осталось за Леоной, она гордо ушла, снедаемая злостью.

– Граф, я вовсе не хочу мешать вам… – сказала вошедшая Катрина.

– Все в порядке. Леона просто ревнует меня. Она так привыкла к тому, что я все время с ней, что забыла о существовании других людей, которые могут мне понравиться.

Катрина слегка покраснела, опустив глаза.

– Не буду тебе мешать. Располагайся и чувствуй себя, как дома, – сказал Корнелиус и вышел из комнаты.

Катрина снова стала осматривать свою комнату. Она не могла поверить, что губернатор просто взял и перевез ее в замок. Может, это любовь с первого взгляда? Единственное, что омрачало мысли, это сеньорита Леона. Она хотела ей понравиться, как сестре графа, и может даже, тоже стать ей сестрой. Сеньорита Леона обязательно перестанет ревновать. Или, может, она влюблена в графа, но скрывает это?


Оранжереей занялись на следующее же утро. Граф приказал сделать все, чтобы она была по душе не только ему, но и истинной хозяйке, которая еще спала.

На новом месте обычно спится не очень хорошо, но Катрина прекрасно спала, тем более подушки были намного мягче. Девушка проснулась с улыбкой на лице, не заметив, что уже день. Она давно так не высыпалась.

– Ты, я вижу, любишь поспать, – заметила Леона, которая оказалась у ее двери, когда Катрина вышла из своей комнаты. – Не думаю, что это продлится долго. У Корнеля много тут побывало народа, и никто не задерживался дольше, чем я. Так что не стоит строить планы и праздновать победу. Из грязи в князи? Ха-ха! Не выйдет!

И Леона удалилась.

– Не нужно воспринимать ее всерьез, – раздался голос сзади, и Катрина обернулась. Это был Феликс. Он смотрел вслед Леоне усталым взглядом и курил трубку. – Как хорошо, что граф так добр. Он иногда разрешает мне курить в замке. Только зачем он терпит эту фурию…? Можете сообщить ему печальную новость: сеньорита Леона страшно ревнует.

– Графа?

– Но ведь не без причины? Она так давно привыкла к роли потенциальной хозяйки здесь, что не думала, что может быть по-другому. Перестаньте смущаться, сеньорита, – успокоил девушку Феликс, прикоснувшись к ее плечу. – Вы мне очень нравитесь, и я буду счастлив, если эта бестия поймет, наконец, ненужность своих посещений.

– Сеньор…

– Вы серьезно? Называйте меня Феликс. Надеюсь, что мы станем хорошими друзьями, так как вы необычайно милое создание.

– Благодарю вас, Феликс. Я тоже буду этому рада.

– Ладно. Не буду больше вам докучать, а то совсем заболтал. Идите лучше позавтракайте и посмотрите на свой будущий сад. Там действительно великолепно.

Феликс ушел, насвистывая какую-то забавную мелодию.

Было очень солнечно, даже жарко.

Корнелиус встретил Катрину широкой улыбкой. Мастера начали строительство оранжереи, а граф стоял и руководил. Леона была рядом, держа над головой кружевной зонтик нежно-персикового цвета с мелким узором. Ее губы сжались при появлении Катрины, а руки вцепились в рукоятку зонтика так, что хрупкий дамский аксессуар вот-вот должен был хрустнуть.

Граф пошел навстречу Катрине.

– Как тебе это все? – обвел рукой Корнелиус, показывая работу слуг.

– О, это будет волшебно! – по-детски улыбнулась Катрина. Она уже представляла готовую оранжерею.

– Волшебно, значит… – задумалась на секунду Леона. – А перемена обстановки никак не отразится на цветах?

– Леона! – сердито посмотрел на нее Корнелиус.

– Почти нет, – вежливо ответила Катрина.

– Поистине терпеливый человек, – качнул головой Феликс, стоя у окна, которое как раз выходило в садик. Слуга видел, как троица разговаривает, и бесконечно удивлялся этой ненаглядной цветочнице, которая так безмятежно себя вела.

Глава 3

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полынная ёлка
Полынная ёлка

Что делать, если ваша семья – вдали от дома, от всего привычного и родного, и перед Рождеством у вас нет даже ёлки? Можно нарядить ветку полыни: нарезать бахрому из старой изорванной книжки, налепить из теста барашков, курочек, лошадок. Получится хоть и чёрно-бело, но очень красиво! Пятилетняя Марийхе знает: на тарелке под такой ёлкой утром обязательно найдётся подарок, ведь она весь год хорошо, почти хорошо себя вела.Рождество остаётся праздником всегда – даже на незнакомой сибирской земле, куда Марийхе с семьёй отправили с началом войны. Детская память сохраняет лишь обрывочные воспоминания, лишь фрагменты родительских объяснений о том, как и почему так произошло. Тяжёлая поступь истории приглушена, девочка едва слышит её – и запоминает тихие моменты радости, мгновения будничных огорчений, хрупкие образы, на первый взгляд ничего не говорящие об эпохе 1940-х.Марийхе, её сестры Мина и Лиля, их мама, тётя Юзефина с сыном Теодором, друзья и соседи по Ровнополью – русские немцы. И хотя они, как объяснял девочкам папа, «хорошие немцы», а не «фашисты», дальше жить в родных местах им запрещено: вдруг перейдут на сторону противника? Каким бы испытанием для семьи ни был переезд, справиться помогают добрые люди – такие есть в любой местности, в любом народе, в любое время.Автор книги Ольга Колпакова – известная детская писательница, создатель целой коллекции иллюстрированных энциклопедий. Повесть «Полынная ёлка» тоже познавательна: текст сопровождают подробные комментарии, которые поясняют контекст эпохи и суть исторических событий, упомянутых в книге. Для читателей среднего школьного возраста повесть станет и увлекательным чтением, побуждающим к сопереживанию, и внеклассным занятием по истории.Издание проиллюстрировал художник Сергей Ухач (Германия). Все иллюстрации выполнены в технике монотипии – это оттиск, сделанный с единственной печатной формы, изображение на которую наносилось вручную. Мягкие цвета и контуры повторяют настроение книги, передают детскую веру в чудо, не истребимую никаким вихрем исторических перемен.

Ольга Валериевна Колпакова , Ольга Валерьевна Колпакова

Прочая детская литература / Книги Для Детей / Детская литература