Глава LXIV. Еще один белый невольник
Войдя в указанную палатку, пленники обнаружили лежащего на полу человека, которому на вид было не более сорока лет. Он был худ, как скелет, только кожа да кости, но в остальном не производил впечатления умирающего, да и белым человеком мог прослыть только в Африке.
– Вы первые англичане, которых я увидел за последние тридцать лет, проведенных мной здесь. По вашим глазам я вижу, что все вы англичане. Я ваш земляк и был так же бел, как и вы, а вы будете так же черны, как и я, когда проживете здесь сорок три года, как прожил я.
– Как! – воскликнул Теренс. – Неужели вы прожили так долго пленником в Сахаре? В таком случае мы погибли. Господи, помоги нам! Неужели нет надежды когда-нибудь получить свободу?
Молодой ирландец говорил с глубоким отчаянием.
– Для вас очень мало надежды, молодой человек, опять увидеть родину, – отвечал больной. – Но передо мной сверкнул луч надежды, если только вы с товарищами не отнимите ее. Ради самого Бога, не говорите этим арабам, что они дураки и с ума сошли, спасая балласт со дна морского. Если вы разубедите их, то я погиб: они убьют меня. Ведь это все мои проделки. Я уверил их, что эти камни имеют огромную ценность, если только доставить их в такое место, где я могу сбыть от них. Это единственная надежда, которая представилась мне за долгие, бесконечные годы, – не разрушайте же ее, если жизнь вашего соотечественника имеет для вас хоть какое-нибудь значение.
Из дальнейших разговоров с больным пленником моряки узнали, что много лет назад на этих берегах разбился корабль, на котором служил этот несчастный, и что с тех пор он все перепробовал, чтобы заставить арабов перевезти его в такое место, где бы его выкупили. Он рассказывал, что сорок или пятьдесят раз пересекал пустыню и что принадлежал по крайней мере пятидесяти разным хозяевам.
– Теперешним моим господам я принадлежу только несколько недель и, к счастью, мы заметили на этом месте клотик[18]
фок-мачты, торчавший из воды. Корабль был нагружен балластом, экипаж, вероятно, спасся на шлюпках, не будучи замечен береговыми разбойниками. Мои хозяева никогда не слыхивали о кораблях без важного груза и не поверили бы, что это простые камни без всякой ценности, иначе зачем бы везли их с одного края света на другой? Я уверил их, что это такого рода камни, из которых добывают золото, но что непременно следует доставить их в такое место, где имеются в достатке уголь и дрова, чтобы вытопить это золото, и притом надо прибегнуть к знающим людям, опытным в науке извлекать драгоценный металл из камня. Они поверили всему, что я им наплел, потому что замечают в камнях блестящие частички и считают их за чистое золото или за нечто такое, что может быть обращено в золото. В продолжение четырех дней они заставляли меня работать, нырять в воду и тянуть тяжести, но это не соответствует моим целям. Мне удалось уверить их, что я болен и не могу работать.– Неужели можно полагать, что они довезут балласт до известного места, не узнав его настоящего значения? – поинтересовался Гарри Блаунт.
– Да, я надеялся, что они доставят его в Могадор и меня вместе с ним.
– Но кто-нибудь попадется навстречу и пояснит, что их груз ничего не стоит? – вмешался Колин.
– Нет, я думаю, что страх потерять драгоценную находку заставит их быть скрытными. Они сейчас зарывают в землю каждый камень, как только вытащат его из воды – боятся, что придет партия сильнее и отнимет драгоценности. Я намерен внушить им перед отъездом, чтобы они никому ни слова не говорили о своей находке до тех пор, пока не окажутся в стенах Могадора и под покровительством губернатора. Они обещали и меня взять с собой, а если я раз попаду в приморский порт, то все арабы Африки не смогут помешать мне освободиться.
Все время, пока больной невольник рассказывал, матрос Билл с живейшим участием рассматривал его.
– Прошу прощения, – сказал он. – Но я никак не могу взять в толк, как согласовать ваши слова с вашим видом. Вы говорите, что больше тридцати лет находитесь в плену, между тем как по виду вам никак не больше сорока лет. Как же могли вы оставаться так долго в неволе?
Одну минуту они смотрели друг другу в глаза и разом бросились друг к другу в объятия со словами:
– Джим!
– Билл!
Братья встретились в пустыне! Мичманы тогда вспомнили, что Билл рассказывал им о своем брате, попавшем после кораблекрушения в плен к сахарским разбойникам. Вспомнив это, они не имели нужды в объяснениях. Братьев оставили наедине. Мичманы, выйдя из палатки, подошли к кру, которому только что удалось убедить своего шейха, что вытащенные камни не имеют никакой цены. Все старания старого шейха убедить в том же и береговых разбойников остались безуспешны. Все его аргументы были переданы Джиму, брату матроса Билла, но Джим немногими словами опровергал аргументы старого шейха.
– Разумеется, – говорил Джим. – Ему очень выгодно разуверить вас в ценности груза: вы побросаете его, а он подберет. Разве вы не понимаете, для чего эти лжецы обманывают вас?