Я никогда не умела останавливать истерики. Самым эффективным методом, по моему опыту, были крепкая оплеуха или успокоительный укол. Только вот бить малявку мне вовсе не хочется, зато резко захотелось влепить себе. И еще раз, и еще, только чтобы спала с глаз эта гадкая белая пелена, затмевающая мысли. Чтобы перестали в ней бегать цветные искры-кольца… Думай, Магда, думай, соберись. Нужно сказать, нужно убедить, нужно…
– Нужно отбить твоего отца у полиции, – вдруг доносится до меня спокойный голос Юлии.
Я словно трезвею, сунув голову под струю ледяной воды. Что она только что сказала?
– Познакомься, – с улыбкой продолжает эта буйнопомешанная, – это Франтишка. Она хочет тебе что‑то сказать.
Не веря своим глазам, я наблюдаю, как Франтишка застенчиво подбирается к Саре и кладет той руки на плечи. Они почти одного роста. Франтишка прижимается своим лбом к Сариному и певуче произносит:
– Бедное, бедное маленькое деревце… Ты совсем без корней, да?
Сара порывисто обнимает Франтишку в ответ и разражается рыданиями, которые, видимо, сдерживала очень долго. А я совершенно перестаю понимать, что происходит в этой психушке на выгуле.
Наша лунатичка что‑то шепчет Саре уже на ухо, а та только кивает. Видимо, одна я здесь не умею разговаривать с людьми.
Юлька снова и с завидной уверенностью в голосе вклинивается в трогательный диалог экзальтированных дев:
– Твой отец ведь имеет друзей в этом… в этом квартале? Раз он хороший человек, у него должны быть верные друзья здесь. Попроси помощи у них – люди становятся стократ сильнее, когда они объединяются ради благой цели.
Что за бред она несет?! Сказок перечитала, мозг пеной изошел?! Даже малявка Сара должна понимать, что это…
– А ведь это идея! Мы соберемся большой толпой и пойдем его освобождать!
О нет! Нет, нет и нет!
– Сара, не надо этого делать, – пытаюсь достучаться до нее. – Так у твоих родных будут проблемы с законом.
Малявка разворачивается прямо в кольце рук Франтишки и сверкает на меня злобно глазами:
– Этот закон – неправильный.
И бегом направляется в сторону торговой площади. Там немноголюдно, но Сара, кажется, знает, куда идти. Издали нам видно, как она обращается к какому‑то мужчине с длинными завитыми прядями у висков. Тот на миг кладет ей ладонь на макушку, но тут же разворачивается и идет прочь. Тогда она недолго ищет кого‑то глазами и подходит к следующему. И тоже говорит с ним. Житель штетла качает головой. Видимо, она пытается достучаться до друзей своего отца, но они или не понимают ее, или не хотят понимать.
У нее ничего не выйдет.
Сара мечется по крохотной рыночной площади, не встречая ни капли сочувствия. Что ж, это не худшее, что могло случиться. Лучше равнодушие, чем злоба; лучше тишина, чем крики ненависти. Разочарование рано или поздно добирается до каждого юного сердца.
Моя малявка сутулится и сжимает кулачки.
Но тут происходит то, чего нельзя было ожидать: Сара неловко вскарабкивается на край покосившегося колодца в центре рыночной площади и звонко обращается к торговцам, лавочникам и всем, до кого может докричаться утром буднего дня. Люди тянутся к Саре, но только чтобы снять ее оттуда, чтобы девочка не оскользнулась и не ухнула вниз, в ледяной мрак колодца, не проломила дурную голову.
– Что ты натворила?! – напускаюсь на Юльку. Та спокойно поправляет шапку на Франтишке, чтобы не сползала на глаза.
– Герою на перепутье должна встретиться ведунья, которая даст ему совет.
– Знаешь что, ведунья… с советами… – рычу, но времени на ссору нет.
Мы спешим к Саре, а когда подходим, вокруг колодца уже собралась небольшая толпа встревоженных жителей.
– …самый лучший человек! Он не делал ничего плохого…
Сара вещает, а люди вокруг кто слушает, а кто тихо переговаривается на идише. Видимо, польский здесь знают не все, и одни переводят другим. Кто‑то пытается сдернуть Сару с ее постамента, но она крепко держится за колодезный журавль.
– Вы все знаете Иосифа Бергмана! Знаете, что его обвинили только за то, что он один из вас! Из нас… И если вы ему не поможете, никто этого не сделает!
Люди возраста наших родителей и старше отворачиваются, прячут глаза. Кто‑то сокрушенно качает головой, а кто‑то принимается спорить. Какая‑то суровая женщина бойко потащила мужа прочь, наверняка домой, подальше от громких речей. Но наш миниатюрный Робеспьер не сдается, обращаясь со своей баррикады к каждому, кого знает по имени:
– Яков, дядя Яков! Папа говорил, ты его друг! – Мужчина в крошечной шапочке на затылке вскидывает на Сару круглые глаза с тяжелыми веками и горько кривит рот. – А с дядей Абрамом он часто играл дуэтом! Пан Эдельман, вы приходили к нам на шаббат много недель подряд, вы приносили мне лимонный шербет! А вы…