Читаем Пирс полностью

Эти слова еще больше стегнули Соньку по сердцу. «Умер, — подумала она, — конечно, умер! Он ведь не воин, он не казак, не учился, а тут его на войну. Умер. Умер мой Иван». Она с ужасом, но особенно ярко и четко представила себе, что с ним стало, как именно злые турки лишили его жизни. Нет, не хотела она думать об этом, но образа сами лезли ей в голову, и чем сильнее она им противилась, тем больше пространства они занимали и становились ярче. И вот уже турок прокалывает Ивану живот, а вот в его сердце вонзают восточный загнутый кинжал. Она открыла глаза, лежать в тишине с закрытыми глазами и с такими мыслями было невозможно. Сонька приподнялась, за окном мелькали люди. Идея бегства ей казалась уже более глупой, сбежит она, поломает свою жизнь, а Иван-то может и мертв давно. И что же она будет делать, куда она пойдет без дому и родных. И снова страшные картины полезли ей в голову. Нищета, она попрошайка ходит по деревням, с изуродованным телом от какой-то неизвестной, неизлечимой болезни, и все перед ней нос воротят, а кто добрый, так кусок хлеба под ноги бросит. От этих мыслей стало еще страшнее. Сонька слезла с печи и поспешила к гостям, ее ослепило солнце. Тут же подскочил Тарас, пьяный он, казалось, еще больше становился в лице. Он резво подхватил Соньку за талию, народ закричал горько, и Сонька, не успев опомниться от ужаса своих мыслей, почувствовала у себя на губах липкие от бражки губы Тараса. Запах пота и перегара ударил ей в нос, тут было уже от чего падать в обморок. Жених двумя мощными руками прижал к себе невесту и, видно, не собирался отпускать. Мокрые губы и грязные от еды усы скользили по ее накрепко сжатому рту. Она пыталась увильнуть, но тем самым только еще больше пачкалась и царапалась его бородой. Когда, наконец, мучение закончилась, под названием первый поцелуй Сонька вся вспыхнула и потупила взгляд. Довольный Тарас подхватил невесту и под общее улюлюканье понес ее на их место за столом. Еще не один раз за столом гости поднимали полные чарки с криком горько, и Соньке приходилось терпеть поцелуи своего мужа.

Гости пели и веселились. Среди них она видела Авдотью, та хоть и была уже давно не трезва, и ее лицо давно исказила маска ее настоящей сущности, она держала себя в руках и еще слаще называла Соньку своей доченькой. А Сонька только старалась не думать о смерти Ивана и о своей нищете. Может, она найдет в себе силы полюбить этого купца. А мысль, что вдруг Иван жив, она отметала как нелепое чудо. Его отец был за столом, а значит, заступится и сделать жизнь более безопасной Ивану было некому. И снова она возвращалась к мыслям о бедности и так по кругу. Лишь изредка этот круг прерывал мокрый и липкий поцелуй Тараса.

Все гости за столом шутили и веселились, кроме Трифона, он почти не дотрагивался до еды, и едва прикасался к чарке. Рядом с ним сидела Игнатья Авакумова, которая то и дело поглядывала косо на старика:

— Удумал чего, — шипела она ему в ухо, — он ведь не воин.

— Игнатья, оставь.

— Оставь его! Гляди какой, совсем ополоумел старик.

Трифон сурово молчал, Игнатья не унималась.

— Как ты мог его с собой потащить, и то еще ладно. Так ты его там же его одного оставил. Батюшки родные, а если с ним чего случится, не дай бог? Он же к тебе вернулся, к отцу своему, домой, а ты его тут же в пекло отправил. Дурень ты старый, — Игнатья Авакумова разговаривала с Трифоном всегда как его законная жена. Только ей и он и давал такое право. С другого конца стола то и дело Авдотья поглядывала на эту парочку: «Вона голубки какие».

— Он воин, воин, Игнатья! И место ему на войне, а не барину прислуживать. Повоюет, потом невесту ему сыщем. Пусть почует казачий дух.

— Вот помрет он на твоей этой войне, и будешь ты себя корить. Ой батюшки, что ж натворил.

— Не каркай, — сурово перебил ее Трифон, — я отец, я лучше знаю, что сыну нужно, а ваше бабье дело.

— Что наше бабье дело? Этих сыновей нам рожать?

— Не ты рожала, не тебе решать, — отрезал старик.

Игнатья сжала губы, отвернулась, взяла кусок каравая.

— Да вернется он, — старуха молчала, — ничего с ним не станет. Я нового атамана попросил за ним приглядеть, — Трифон понял, что взболтнул лишнего, Игнатья посмотрела на него вопросительно.

— А, ну все к черту! — Трифон встал резко и-за стола, поклонился молодым и ушел. Авдотья ехидно заулыбалась.


Глава 12

Перейти на страницу:

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Жюстина
Жюстина

«Да, я распутник и признаюсь в этом, я постиг все, что можно было постичь в этой области, но я, конечно, не сделал всего того, что постиг, и, конечно, не сделаю никогда. Я распутник, но не преступник и не убийца… Ты хочешь, чтобы вся вселенная была добродетельной, и не чувствуешь, что все бы моментально погибло, если бы на земле существовала одна добродетель.» Маркиз де Сад«Кстати, ни одной книге не суждено вызвать более живого любопытства. Ни в одной другой интерес – эта капризная пружина, которой столь трудно управлять в произведении подобного сорта, – не поддерживается настолько мастерски; ни в одной другой движения души и сердца распутников не разработаны с таким умением, а безумства их воображения не описаны с такой силой. Исходя из этого, нет ли оснований полагать, что "Жюстина" адресована самым далеким нашим потомкам? Может быть, и сама добродетель, пусть и вздрогнув от ужаса, позабудет про свои слезы из гордости оттого, что во Франции появилось столь пикантное произведение». Из предисловия издателя «Жюстины» (Париж, 1880 г.)«Маркиз де Сад, до конца испивший чащу эгоизма, несправедливости и ничтожества, настаивает на истине своих переживаний. Высшая ценность его свидетельств в том, что они лишают нас душевного равновесия. Сад заставляет нас внимательно пересмотреть основную проблему нашего времени: правду об отношении человека к человеку».Симона де Бовуар

Донасьен Альфонс Франсуа де Сад , Лоренс Джордж Даррелл , Маркиз де Сад , Сад Маркиз де

Эротическая литература / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Прочие любовные романы / Романы / Эро литература