– На днях приедут англичане – сдадим им товар. Но халявы пускай не ждут – я в убыток работать не намерен! – заявил Вальдер.
Англичан ждали с самого раннего утра. Губернатор распорядился приготовить оболтуса и вынести побольше рома.
Где-то в полдень на горизонте показался корабль.
– Это они, – сказал Вальдер.
В знак приветствия с острова пальнули пушками.
Когда шлюпка пристала-таки к острову, мы с Вальдером и губернатором пошли встречать гостей.
Делегация состояла их троих джентльменов – один из них мне показался знакомым, и я не ошибся, знаете ли.
– Добро пожаловать на Горее, господа! Я губернатор острова ван Гульд, это – мои помощники: геер Вальдер и геер Джонсон, – сказал по-английски губернатор.
– Мы тоже рады приветствовать вас от лица Королевской Африканской Компании, – сказал главный англичанин. – Я – сэр Холмс, мистер Дженкс и мистер Уизли.
– Прошу вас за стол, господа. Обсудим дела за стаканчиком доброго рома.
Мы сели за стол, а негритянки принесли блюда и бутыли с ромом. Уизли смотрел на меня, но я старался на него не смотреть.
– Господа, ваше здоровье! И надеюсь, мы заключим сегодня пару- тройку выгодных сделок, а? Ведь вы за этим и приехали, джентльмены? – сказал ван Гульд.
– Именно, – сказал главный англичанин.
Мы выпили. Англичане похвалили губернаторский ром.
Ван Гульд предложил отведать оболтуса, которого, по его словам, поймали только что лучшие ловцы оболтусов на глубине трёх сотен футов. Гости до сих пор не видели такого чудесного обитателя океанских глубин и, конечно, были удивлены. Все, кроме Уизли, – он был увлечён мною и не чувствовал интереса к оболтусам.
Англичанам достались лучшие части чудовища.
– Пальчики оближите! – пообещал губернатор.
Гости сначала не поверили и отнеслись к словам ван Гульда с недоверием, но распробовали угощение и свои пальцы облизали-таки.
– Господин ван Гульд, я никогда не ел ничего подобного. Это восхитительно! И где же водится такое чудо? – спросил Холмс.
– В местных водах. Горее – отличное место не только для торговли, но и для чревоугодия, как видите, – сказал губернатор.
– Я возьму на заметку, мистер ван Гульд, – сказал Холмс.
– Возьмите. Но примите и скромный подарок лично от меня.
Привели огромного негра. Того самого, что пялился на мою рыжую шевелюру несколько дней назад и получил пинка под зад от моего друга Вальдера.
– Это для Вас, сэр Холмс. Лучший негр на всём побережье! Силён, как Геракл, вынослив, и предан, как преторианец.
– Мистер ван Гульд, я тронут.
– Вы посмотрите на его зубы! Это не зубы – это произведение искусства! Как будто итальянские мастера ваяли!
– Я верю Вам, господин губернатор.
– Я настаиваю на осмотре зубов, сэр Холмс. Я не хочу, чтобы Вы сомневались в моей искренности. Вальдер, покажите зубы сэру Холмсу.
Вальдер подвёл негра к главному англичанину и показал негритянские зубы.
– В самом деле, они безупречны, – сказал Холмс.
Англичанин был так поражён, что даже привстал и раздвинул челюсти негра пошире.
– Почему у меня не такие зубы? Какая несправедливость! – сказал Холмс и хлопнул негра по щеке. – Уизли, он будет прислуживать мне в английском замке.
Уизли кивнул, а Холмс сел на своё место.
– Вы меня порадовали и удивили, мистер ван Гульд.
– Вы удивитесь ещё больше, когда через несколько месяцев мы представим наш эксклюзивный товар.
– Что за товар?
– Это будут негритосы, каких Вы ещё не видели. Они выше, крепче и выносливее этого негра.
– И зубы у них хорошие?
– Лучшие зубы во всей Африке!
– Они будут дороже, надо полагать?
– Ненамного. О цене мы с Вами, я уверен, договоримся. Это будет выгодной сделкой для обеих сторон. Давайте выпьем за наш успех!
Выпили за успех – англичане захмелели, повеселели и забыли о своей врождённой чопорности.
Губернатор рассказывал Холмсу о своих планах, Вальдер налаживал деловые связи с Дженксом и заставлял его пить ром, а скотина Уизли подсел ко мне и пнул меня под столом своей ногой.
– Ну что, еврейская морда, я же говорил, что найду тебя!
– Полегче, Уизли. Я служу в Вест-индской компании. Ты приехал за неграми – забирай и проваливай! – сказал я.
– Прежде, я сделаю в тебе десяток дырок и отправлю твою дырявую задницу на морское днище.
– Это мы ещё посмотрим.
– Сэндлер, я слов на ветер не бросаю – ты уже в этом убедился!
Я воспользовался английским f-word и пожелал виконту всего хорошего, а сам пересел к Вальдеру и включился в деловые переговоры.
Уизли раскраснелся – то ли от злости, то ли от жары. Я чувствовал, что он был готов вцепиться мне в горло, и лишь присутствие уважаемых господ сдерживало его добрый порыв.
Встреча с виконтом не входила в мои планы – он был опасным малым, и мог выкинуть любой фортель, как вы, наверное, понимаете.
– А вот позвольте представить, господа. Моя дочь – Скайлер. Красавица и умница! – сказал губернатор.
Дочь губернатора смотрела из дома в окно.
Англичане оживились.
– Выйди к нам, детка! Я представлю тебе дорогих гостей.
Скайлер вышла, конечно, но без большой охоты.
Её папаша по очереди представлял ей гостей, а англичане целовали её руку.
– Ваша красота пьянит сильнее рома, и Вы прекрасны как сама любовь! – сказал Уизли.