Читаем Пиши без правил. Грамотность и речь в деловом и личном общении полностью

Не донимайте собеседников, особенно когда их несколько, вдохновенным повествованием о своих детях и их проблемах или успехах. Представьте себя на месте этих посторонних людей. Зачем им эта информация? Далеко не все готовы разделить с вами родительские восторги по поводу оглушительного успеха вашего чада в исполнении патриотических песен на вечере встречи ветеранов или досаду по поводу перехода его класса на онлайн-обучение.


Выражаться внятно

В деловом разговоре говорите по делу. Продумайте заранее, что сказать, и говорите только то, что имеет фактическое значение. Многословные и витиеватые обороты речи оставьте для другого случая, хотя они мало когда бывают уместны. Мысль формулируйте точно, а не ходите вокруг да около в надежде, что собеседник сам догадается, чего вы от него хотите. Говорите предельно кратко. Как показывает практика, далеко не все в состоянии правильно воспринять на слух, а главное, обработать информацию, которую содержит всего лишь одна длинная сложносоставная фраза. Особенно, когда эта информация исходит от незнакомого человека, с которым люди общаются впервые.

Глава 1. Слово не знаю, но употребляю

Деловой разговор, а тем более звонок, не место для демонстрации как мнимого куртуазного красноречия, так и казённо-канцелярского словоблудия. Есть любители миксовать и то и другое в одном флаконе, вводя в ступор собеседника.

Звонок в нашу школу грамотности:

— Алё, с кем я, это самое, имею честь разговаривать? У меня вот такая, это самое, как говорится, дилемма. Какой у вас прейскурант цен, то бишь какая стоимость и когда у вас, так сказать, имеют место быть курсы, то бишь занятия, как это всё там у вас конфиденционально называется? У меня мои, вот это самое, двое наследников, они, мы их, эээээ, как бы хотели, это самое, ну, вы понимаете… Да, вот это мы хотели — апробировать ваши курсы.

Это звонит отец двух школьников, чтобы записать их на обучение.

Смотрите, сколько здесь лишних, ничего не объясняющих и ничего не значащих слов и неуместных выражений, начиная с высокопарного «с кем я имею честь разговаривать» до просторечно-устаревшего паразита «то бишь», которое вдруг, как клоп, ни с того ни с сего очнулось от двухсотлетней спячки и поползло, застревая между словами современных людей. Последнее время оно почему-то стало очень употребительным среди политиков, ведущих развлекательных каналов и популярных блогеров-миллионщиков. Например, одна модная ютуб-блогерка под ником Чума Вечеринка бодро пересыпает этой частицей, которой широко пользовались лапотные крестьяне времён пугачёвского бунта, буквально каждое предложение, повествуя о трендах в молодёжных брендах.

У нашего собеседника это словечко тоже, как видите, не сходит с языка: паразит уже прописался в его речи и чувствует там себя как дома.

Мало того что перегруженная речь этого гражданина крайне невразумительна — в ней ещё имеется широкий спектр ошибок, которые можно нередко встретить в частных образцах «разговорного жанра».

Например, здесь совершенно не к месту употребляются сразу три слова: «дилемма», «конфиденциально» и «апробировать».

Дилемму — ситуацию трудного выбора — он, очевидно, перепутал с проблемой. Во всяком случае, никакая дилемма на тот момент перед ним как отцом двух сыновей не стояла. Выбирать он ничего не собирался — наоборот, хотел записать на обучение обоих школьников.

Слово «конфиденциально» означает «доверительно», «без свидетелей», «тайно». Поэтому вопрос «как конфиденциально называются ваши занятия?» звучит как-то подозрительно: можно даже подумать, что наш собеседник намекает на что-то предосудительное, таинственное и скрываемое от посторонних глаз. А уж использованного позвонившим отцом школьников слова «конфиденционально» попросту не существует, это какой-то лексический мутант.

Слово «апробировать» означает «одобрить, утвердить». Здесь оно, скорее всего, является явно неподходящей заменой также, в свою очередь, не очень-то подходящему к ситуации слову «опробовать», одно из значений которого — «проверять». Апробировать — одобрить, а опробовать — проверить, протестировать. Так что же в конечном итоге хочет отец двух отроков? Одобрить, утвердить наше обучение или же его проверить и протестировать? Услышав такое, впору было бы напрячься: конечно, кто обрадуется перспективе стать объектом проверок и пристального внимания контролирующих органов? Это, конечно, не козни и злой умысел, а просто-напросто издержки «суконного» языка, которым изъясняются некоторые люди, стараясь поразить собеседника своей лексикой и эрудицией.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука