Читаем Пиши без правил. Грамотность и речь в деловом и личном общении полностью

«Хорошо мы отдохнули в Турции, и погода на этот раз довольно адекватная была», — делится впечатлениями администратор ателье. А правильнее было бы сказать «отличная» или даже «классная». А если уж «адекватная», тогда надо уточнить, чему именно: «погода оказалась вполне адекватной моим ожиданиям» или «середине осени». То есть, если следовать норме, то данное слово требует от рядом стоящего существительного дательного падежа.

Неоправданно усиленная эксплуатация этого слова (латинское adaequatus) связана с непониманием его значения — «приравненный» к чему-либо, точно соответствующий, тождественный. Посмотрим, что нам говорят об этом уважаемые источники. Словарь Ожегова помечает слово адекватный пометкой «(книжн.)» и трактует как «вполне соответствующий, совпадающий». В словаре Ефремовой даётся похожее определение: «точно соответствующий чему-л.» Можно было бы сказать, что с тех пор много воды утекло и сегодня многое уже успело измениться в речи, в том числе и значение слова «адекватный» расширилось, однако современная Википедия не оставляет сомнений в оценке целесообразности употребления данного слова:

«Адекватный человек» — широко распространённая в русскоязычной среде грубая речевая ошибка, фраза, не несущая смысла без указания чему именно «адекватно» (точно соответствует).

Как раз повсеместное употребление в хвост и в гриву этого слова, видимо, породило и такой уродливый просторечный выкидыш, как «неадвокатный», понаслышке попавшись на языки их обладателям и носителям, не очень искушённым в «умных» словечках.

Конгениальные тапки

Сходная судьба постигла и слово «конгениальный». По большей части оно употребляется неправильно — в значении «сверхгениально», «супергениально», то есть, по мнению большинства пользователей, которые употребили данное слово, это нечто большее, чем просто гениально — бери выше! Не раз приходилось видеть под перепостом чьей-то картины в соцсетях или под каким-либо стихотворным опусом на сайте «стихи. ру» одобрительный комментарий: «конгениально!».

«Хорошее произведение, отражающее реалии жизни конгениально. Прочёл с удовольствием», — пишет читатель о романе Ивана Шипнигова «Стрим».

«Конгениальный и невероятно умный Мегамозг мечтает захватить Метро-Сити», — вторит ему другой читатель, обсуждая роман Бориса Рыженкова «Марс Метро-сити».

Словарь Ожегова между тем гласит: «конгениальный (книжн.). Совпадающий по талантливости, очень близкий по духу». Слово исходит от латинского genius — «дух», а приставка con означает «вместе». Так что «конгениальный» подразумевает сопоставление двух объектов, равных друг другу в неких свойствах. Поэтому это слово в его правильном применении требует от существительного, идущего следом, дательного падежа: «фильм режиссёра такого-то конгениален роману писателя такого-то», то есть талант режиссёра вполне сопоставим с талантом автора книги. Тут уж при всём желании никак не скажешь, что времена изменились и, если уж столько людей успело его неправильно употребить, это витиеватое слово получило право употребляться как попало. Надо сказать, что любители заумных словечек его употребляли не к месту и задолго до появления интернета, а уж сейчас, как говорится в бессмертном произведении «Юности честное зерцало», и подавно «дурь каждого» стала видна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука