Читаем Пиши без правил. Грамотность и речь в деловом и личном общении полностью

— Я читаю, а оно мне в голову не идёт. Вы лучше мне своими словами расскажите, как там всё было, — этим обычно заканчивалось знакомство Тони с любой книгой.

При этом она очень любила в компании блеснуть «интересными словами».

— Девчонки, напишите скорее мне на бумажке какие-нибудь «умные слова», — просила Тоня перед очередной вечеринкой.

Особенно ей нравилось блеснуть, ввернув в разговоры фамилии каких-нибудь писателей не из школьной программы, зарубежных музыкантов и названия модных музыкальных групп. Получалось неважно, потому что это было не проявление эрудиции, а её неуклюжая симуляция:




Вот что бывает, когда люди пытаются разговаривать не своими словами. Конечно, она собиралась сказать «неадекватный». А слово «скрупулёзно» у нее превратилось в «скурпулёзно» и призвано было подчеркнуть недоброжелательный настрой завуча, означая что-то вроде «ехидно» или «злобно». Хотя слово «скрупулёзно» означает всего-навсего «тщательно». А как-то раз Гапанович эффектно заявила толпившимся за школой товарищам:

— Я сегодня плохо соображаю, не выспалась: всю ночь Месопотама читала, представляете?

Тогда только я одна поняла, какого «Месопотама» она «всю ночь читала»: то был Ги де Мопассан, книгу рассказов которого я втайне от своей бабушки дала Тоне, чтобы она не оставляла своих попыток в очередной раз совладать с книгой.

Сегодня удивить мудрёным словом стало просто, было бы желание. В интернете полно специальных словарей и списков «этих самых» слов с их более или менее точным значением и примерами их правильного употребления. Это прекрасно. Плохо, когда у человека словарный запас, условно говоря, 30 слов, он считает это нормой и не собирается расширять свой личный словарь. Дело опять-таки только в одном: в уместности.

Если вы не выступаете на научной конференции и не развиваете дискурс в философской беседе на специальном мероприятии, а сидите с ребёнком в очереди к логопеду, пришли на маникюр или ведёте переговоры с заказчиком по поводу замены фановой трубы, нет необходимости вворачивать в повседневную бытовую речь заумные слова типа «амбивалентный», «экзистенциальный» и «инсайт». В болтовне с подругами в кафе или с приятелями в бане это тоже как минимум неуместно. В лучшем случае окружающие вас просто не поймут.

«Он сейчас не в адвокате»

Не употребляйте слов, значение которых вам знакомо приблизительно, в точности которых вы не уверены. Нет лучшего способа оконфузиться и ударить в грязь лицом, чем прилюдно исказить какое-нибудь «умное» слово или, того лучше, ввернуть его не вовремя или не к месту.

Это необязательно делать перед лицом коллег в родном офисе — в любых других пространствах впечатление будет не менее сильным. Пусть это даже происходит на детской площадке, где общаются родители, приглядывая за детьми:

— Слушайте, какой я вам сейчас аргумент расскажу, — сообщает жизнерадостная молодая мать. — Мой Добрыня вчера умудрился айфон в кастрюлю с супом уронить!

Слово употреблено не к месту: «аргумент» — это логическое доказательство. Так что «рассказать» аргумент нельзя, это не анекдот. Да и вопрос уместности этого слова как-то сомнителен в рамках болтовни у песочницы.

Моему приятелю, руководителю театральной студии, мать одного юного артиста пишет в «Вотсап»:

— Ярополк сегодня на репетицию не придёт, он неадекватно себя чувствует.

— Что я должен подумать при этом? — кипятится режиссёр.

— Что значит «неадекватно себя чувствует»? Пришёл пьяный, что ли? Или накурился? Нанюхался чего-нибудь? Или она имеет в виду, что у парня башню снесло?

Нет, конечно: имеется в виду «слегка приболел».

Слово «адекватно», «адекватный» последнее время стало слишком активно и далеко не всегда к месту заменять собой оценку и определение любого положительного, приемлемого для нас явления, качества и события. Мы всё чаще слышим про «адекватные цены», «адекватных соседей», «адекватную диету», «адекватное расписание» и даже «адекватную погоду».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука