Читаем Пиши без правил. Грамотность и речь в деловом и личном общении полностью

Не подумайте плохого: такое приходится и слышать, и читать довольно часто, в том числе на форумах про ремонт: «Муж на час. Готов обделать всю вашу квартиру на высшем уровне». Кстати, многие не видят в этом никакой двусмысленности, думают, что так и надо. Мало того, уже не только там, но и в новостных лентах популярных каналов можно обнаружить подобные перлы пера: «Наш спринтер в коротком забеге уделалсоперников». Или: «Белорусские стендап-комики уделали весь зрительный зал».

«Уделать» и «обделать» — разговорные просторечные эвфемизмы. Эвфемизм — это якобы «приличная» (по мнению некоторых) замена для грубых или «непристойных» слов. Беременная — «в положении», сходить в туалет — «помыть руки», любовник — «друг» и т. д.

Вот пример использования эвфемизма в повести Сергея Довлатова «Компромисс»:

«— Шеф… Непорядок в одежде…

И тут редактор сплоховал. Он поспешно схватился обеими руками за ширинку […]»

Так что глаголы «уделать» и «обделать» лучше вообще не употреблять, чтобы не попасть впросак.


Я полы обтёрла

Обтереть можно руки салфеткой с санитайзером или лицо мицеллярной водой. Ещё можно (но не нужно) обтереться уксусом — есть такой допотопный народный способ борьбы с простудой. А вот «обтереть пол» сказать нельзя. Как используют слово «обтереть»? Толковый словарь Ушакова приводит такие примеры:

× «Обтёр губы истрёпанным фуляровым платком» (В. Г. Короленко). Обтереть лицо полотенцем. Обтереть чашку.

× Обтереть лицо одеколоном.

× Края брюк обтёрты. Канат сильно обтёрт.

А если вы собрались делать влажную уборку, то пол будете не обтирать, а мыть. А если вы не любитель разводить сырость, то тогда его можно слегка протереть влажной тряпкой.


Я кончил

Представьте, что выступает лектор в актовом зале школы. Читает лекцию о пагубном влиянии интернета на молодёжь. Или про то, как рэп сушит мозг. А после, завершая свою речь, важно говорит: «Я кончил». Скорее всего, в подростковой аудитории его ожидает такая реакция: парни и девчонки без комплексов будут гоготать, а скромники смутятся. А в прошлом веке именно так и говорили в конце публичного выступления. Об этом свидетельствуют не только цитаты из книг, но и старые фильмы. Но то было в прошлом веке. С тех пор, как говорится, дискурс изменился. Не замечать или не признавать того, что речь меняется, — значит не чувствовать языка. На популярных платформах, где обсуждают диеты и куаркоды, доморощенные «языковеды» обсуждают и речь. Там они всех инакомыслящих называют «озабоченными», «зацикленными на сексе» и утверждают, что именно это и есть причина «непристойных» ассоциаций. А вот лично они, конечно, в этот момент думают исключительно о высоких материях. И поэтому у них даже мыслей подобных нет. Такая точка зрения не выдерживает никакой критики, как и любая позиция обвинения и осуждения, когда речь заходит о языке. Иначе как глупостью такую позицию не назовёшь ещё и потому, что в ней полностью отсутствует критическое мышление. То, что первичное и определяющее значение полисемичного (то есть имеющего много значений) глагола «кончить» — это нейтральное «прекратить делать что-либо» и «завершить создание чего-либо», адекватному носителю языка не надо объяснять. И так всем ясно.

Но та молодёжь, которая с точки зрения пуристов как-то «неправильно» реагирует на это слово, выросла тогда, когда в лексическом значении данного глагола стали доминировать именно сексуальные, а не какие-либо иные ассоциации. И это произошло даже ещё до их рождения. В этом не очень сложно убедиться, проанализировав упоминание слова в литературе. Этот глагол именно в таком виде, без приставки, в значении «кончить институт» или «кончить работу» приводится в цитатах из литературы прошлого века: «к четырём она уже кончила докладную записку и отпечатала её на дядюшкином „ундервуде“». (Ю. О. Домбровский, «Факультет ненужных вещей», 1978 г.) Или «я хотел было подсобить ему, чтоб скорее кончить всё это тяжёлое дело, но Булыга взял меня за рукав». (Ю. И. Коваль, «У Кривой сосны», 1979 г.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука