Читаем Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту полностью

И он (говорит) вел себя в лагере неосмотрительно и невнимательно[6436]

Раздел V. Гаю Юлию Цезарю Октавиану

1. — Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:

И они явились бы либо к консулам, либо к тебе, либо к Бруту, только бы им не ставили в вину, что они были с Антонием[6437].

2. — Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:

Спроси его самого[6438], как я принял его в Аримине[6439].

3. — Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:

Но он быстро раскаялся и возвратился домой; прочие медлили[6440].

4. — Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:

Я, конечно, не предпочел бы тебе решительно никого и даже не сравнил бы с тобой[6441].

5. — Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:

При обложении каждой черепицы можно завершить шестьсот раз[6442].

6. — Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:

Война, по моему мнению, уже была бы закончена при согласии среди граждан[6443].

7. — Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:

Чтобы дело не тянулось, мы постарались, чтобы антониева Геркулеса[6444] перенесли на другое место[6445].

8. — Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:

Но из прочих видов (налогов) деньги будут добыты тогда, когда будет предстоять уплата победоносным легионам того, что мы обещали[6446].

9. — Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:

Но так как я видел, что под названием мира будет скрыта война,…[6447]

10. — Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:

Было хорошее мнение о Планке, хорошее о Лепиде[6448].

11. — Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:

Если ты поручишься в моей верности, что ты, я уверен, сделаешь,…[6449]

12. — Марком Туллием в первой книге сказано Цезарю младшему:

Но это мы увидим, когда послы[6450] возвратятся с ответом[6451].

13. — Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:

Когда я ехал к Аквиле в Клатерну при отвратительнейшей погоде,…[6452]

14. — Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:

Если бы ты ничего не прибавлял к той услуге, благодаря которой я при твоем посредстве освободил бы себя заодно с государством,…[6453]

15. — Как различается «прощать» и «делать уступку», Марк Туллий открывает в первой книге к Цезарю младшему:

Тому, что ты освобождаешь меня и Филиппа от присутствия[6454], я радуюсь вдвойне, ибо ты и прощаешь за прошлое и делаешь уступку на будущее[6455].

16. — Марк Туллий в первой книге к Цезарю младшему:

В канун февральских нон отправив тебе письмо утром, я спустился на форум в плаще[6456], в то время как остальные консуляры хотели спуститься одетыми в тоги[6457].

17. — Марк Туллий в первой книге писем к Цезарю младшему:

Но он[6458] говорил так нелепо, что вызвал резкие нарекания со стороны сената[6459].

18. — Марк Туллий во второй книге к Цезарю младшему:

На то, на что меня вызвала твоя речь, последовала вялая моя[6460].

19. — Марк Туллий во второй книге к Цезарю младшему:

Хотя и было известно, что Цезарь[6461] предоставил этот налог Луперкам, но как это могло быть известно[6462]?

20. — Марк Туллий во второй книге к Цезарю младшему:

Существует статуя некоего Клодия; знай, что она — после того как он приказал восстановить ее в Анконе — была вместе с господином сброшена на основании постановления сената[6463].

21. — Марк Туллий во второй книге к Цезарю младшему:

Наглый, заносчивый, хвастливый[6464].

22. — Марк Туллий во второй книге к Цезарю младшему:

Я скорблю из-за гибели консула, имеющего такие заслуги перед государством[6465].

23. — Марк Туллий во второй книге к Цезарю младшему:

Было написано, что сражение конницы было очень удачным, но в этом письме — что оно было скорее неудачным[6466].

24. — Марк Туллий во второй книге к Цезарю младшему хотел назвать надежными не только располагающих большими средствами, но и стойких и решительных по отношению к чему угодно:

Решительно ничего определенного, да я и не располагал для этого надежным источником[6467].

25. — Марк Туллий во второй книге к Цезарю младшему:

Антоний в безумии в военном плаще до рассвета…[6468]

26. — Марк Туллий в третьей книге к Цезарю младшему:

Итак, Панса резко напал на это мнение[6469].

27. — Марк Туллий в третьей книге к Цезарю младшему:

Считаю его древнейшим, происходящим от скифов, для которых радость важнее выгоды[6470].

28. — Марк Туллий к Цезарю младшему:

Напишешь мне, каких моих действий ты впоследствии захочешь; я превзойду твои ожидания[6471].

29. — Марк Туллий к Цезарю младшему:

Помни о своих обещаниях[6472]

Раздел VI. Гаю Вибию Пансе

1. — Марк Туллий в первой книге к Пансе:

Насчет Антиоха[6473] ты поступил благородно; я всегда любил его и чувствовал, что я любим им[6474].

2. — Марк Туллий в первой книге к Пансе:

Вырвалось то слово их, о котором я впервые услыхал кое-что от тебя[6475].

3. — Цицерон в третьей книге к Пансе:

Меня волнуют слухи о Вентидии[6476].

4. — Из неизвестной книги:

Дуралеи…[6477]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Киропедия
Киропедия

Книга посвящена одному из древне греческих писателей классической поры (V–IV вв. до н. э.). На его творчество в большей мере влияла социальная и политическая обстановка Греции. Этот необычайно талантливый и умный человек этот прожил долгую жизнь, почти сто лет, и всё это время не покладая рук трудился над созданием наследия для потомков. Также он активно участвовал в бурной политической жизни. Ксенофонт издал свое сочинение под называнием «Воспитание Кира» или по латыни «Киропедия» в районе 362 года до н. э. Книга стала своеобразным длительного творческого пути писателя. В книге представлены мысли этого великого человека, который прошедшего не легкий жизненный путь политического эмигранта и немного солдата. На страницах книги «Киропедия» многие критики отмечают отражение всей личности Ксенофонта. Здесь можно оценить в полной мере его образ мышления, верования и надежды, политических симпатий и антипатий. Его произведение «Киропедия» является наиболее ярким образцом его литературного стиля.Как бонус в книге идёт текст «Агесилая» в переводе В.Г. Боруховича. Перевод выполнили и систематизировали примечания В.Г. Боруховича и Э.Д. Фролова. Заключительные статьи «Ксенофонт и его "Киропедия"» Э.Д. Фролова и «Место "Киропедии" в истории греческой прозы» В.Г. Боруховича. Над редакцией на русском языке работали В.Г. Борухович и Э.Д. Фролов. Содержит вклейки с иллюстрациями.

Ксенофонт

Античная литература / Древние книги