Читаем Письма с «Маяка» полностью

На мне темно-синее платье в пол из мягкого бархата. С одной стороны – длинный рукав, с другой рукава вообще нет. Платье плотно облегает меня, подчеркивая, по моему мнению, каждый изъян фигуры. Поэтому меня слегка беспокоит, как я буду выглядеть на балу.

– Спасибо, – отвечаю я, шлепая босиком по полу. Я никогда не ладила с высокими каблуками и поэтому жду до последней минуты, чтобы надеть туфли. Они роскошные, но очень неудобные. Саймон подарил их мне к этому платью. – Ты меня успокоил. – Я начинаю завязывать ему бабочку. – По-моему, оно слишком облегающее.

Руки Саймона обвиваются вокруг моей талии, тогда как я тружусь над его бабочкой.

– Ты потрясающе выглядишь, Грейс. Это платье идеально подчеркивает твои восхитительные формы. – Руки Саймона начинают гладить кожу моей обнаженной спины.

По мне пробегает дрожь от его прикосновения.

– Все это хорошо, Саймон. – Я целую его в губы. – Но сейчас у нас действительно нет времени, иначе мы опоздаем. – Я хлопаю его по лацкану. – Ну вот, готово.

– Ты уверена, что у нас нет времени? – шепчет Саймон, лаская мою шею. – Ты такая аппетитная в этом платье, что мне хочется тебя съесть.

– Нет, – возражаю я, высвобождаясь из его объятий. – Я сказала Чарли, что мы будем в восемь.

– А, этот несносный Чарли! Наконец-то я познакомлюсь с твоим чудесным другом.

Точно такой же эпитет Чарли употребил относительно Саймона – несносный.

– Да, познакомишься. Я так рада, что вы наконец-то встретитесь.

Да, я рада – но в то же время слегка нервничаю после слов Чарли.

– И тогда я увижу, нужно ли мне волноваться. – Саймон поправляет бабочку перед зеркалом.

– Что ты имеешь в виду? – тревожно спрашиваю я.

Саймон поворачивается ко мне:

– Но это же лучший друг моей невесты. Почти у всех мужчин в моем положении это была бы леди, на которую нужно произвести впечатление. Но у меня по-другому: твой лучший друг – парень.

– Тебе нечего волноваться из-за Чарли. Он не похож на обычных мужчин. Он… – Я пытаюсь подыскать нужное слово. – Он другой.

– Ты хочешь сказать, что он гей? – удивленно спрашивает Саймон. – Но я полагал, что он женат? Разве ты не говорила мне, что ездила на его свадьбу? Да, точно, это было вскоре после того, как мы встретились в Нью-Йорке. Помнится, ты сказала, что только что побывала в Англии.

– Чарли не гей! – Я с трудом сдерживаю смех. – Что угодно, только не это. Я имела в виду, что он не из тех грубых, крутых парней, которые пьют пиво и смотрят футбол.

– А я? – Саймон смотрит на меня с усмешкой.

– Ну, ты вообще относишься к другой категории.

– В самом деле? – Его забавляют усилия, которые я прилагаю, чтобы выразить свою мысль.

– Да, тебя я назвала бы обаятельным мужчиной. Я имею в виду не твое умение ловко вести беседу. Хотя, помнится, на раскопках ты завлек меня именно болтовней! Нет, я имею в виду, что тебя заботит твой внешний вид. Ты любишь дорогие костюмы и шикарные рестораны. Ты с радостью выложишь целое состояние за автомобиль, если он тебе понравится.

Саймон снова смотрит на себя в зеркале.

– Пожалуй, я действительно люблю самое лучшее, – соглашается он, снимая пушинку со своего рукава. – Но, моя дорогая Грейси, – он снова поворачивается ко мне, – именно поэтому я хочу на тебе жениться. Ты, Грейс Харпер, – высший сорт! Высший – с заглавной буквы!

– Как ты сейчас меня назвал? – спрашиваю я, когда Саймон подходит ко мне.

– Высший…

– Нет, до этого – когда ты назвал меня по имени. Ты назвал меня Грейси?

– Э-э… Да, возможно. А что, разве тебе это не нравится?

Я улыбаюсь ему:

– Нет, не в этом дело, просто… Кто-то однажды сказал мне, что так назовет меня любовь всей моей жизни. Какое-то время я думала, что это другой. Но теперь это наверняка ты!

– Тогда эта личность действительно была очень мудрой. – Саймон целует меня, и впервые после разговора с Чарли я успокаиваюсь. – Я люблю тебя, Грейси, – шепчет он между поцелуями.

– И я тебя люблю, – отвечаю я, и все мои сомнения рассеиваются, как будто их и не было вовсе.

Если Реми сказал – значит, это так. Должно быть так.

Дорогая Грейс!

Я так рад, что рассеял твои сомнения.

Тот, кто назвал тебя Грейси, – твой суженый. И именно он сделает тебя счастливой в будущем.

Наслаждайся вечеринкой с ним и другими твоими поклонниками.

С любовью.

Я

Глава 24

Сегодня вечером Сэндибридж-Холл выглядит так же великолепно, как в прошлый раз. Мы едем по аллее, где на деревьях горят симпатичные лампочки. Впереди нас поток машин и такси, которые останавливаются на усыпанной гравием аллее перед входом в особняк. Некоторые высаживают пассажиров и уезжают, другие паркуются за домом.

Нарядный привратник открывает дверцу моего такси. На нем алый костюм, слегка напоминающий военный, и кепи в тон с черным лаковым козырьком.

– Вас не было здесь вчера вечером, когда мы обедали? – с улыбкой спрашиваю я.

В знак почтения он дотрагивается до кепи:

Перейти на страницу:

Все книги серии Горячий лед. Книжный магазинчик Эли Макнамара

Похожие книги