Читаем Письма. Том II (1933–1935) полностью

Из прилагаемого Меморандума № 3 Вы видите наше изумление тому, что трио точно забыло о существовании всего [на]печатанного материала за тринадцать лет, который издавался с ведома всех членов Совета и накладывает на всех огромную моральную ответственность за все сообщенное. Конечно, и это обстоятельство говорим сейчас для Вас, ибо, если Вы подскажете что-либо трио, — они могут сделать что-то во вред. Во всяком случае, и для себя, и для частных бесед с адвокатами помните твердо, что с апреля 34 года, когда мой отъезд сопровождался высокими суперлативами в минутсах, с нашей стороны решительно ничего, меняющего нашего отношения к Учреждениям, не произошло. Это обстоятельство лишь подчеркнет, что темные действия трио были давно предумышлены и сейчас выявлены с какою-то мрачною целью. Если бы возник вопрос с чьей-либо стороны, почему и Амрид[а] получает Меморандумы, то скажите, что получает она их через Вас и, будучи другом всей нашей семьи, она в то же время состоит и членом Комитета Музея и значится как член «Урусвати», так что вполне естественно, она слышит и знает эти сведения. Ведь не тайна, что она находилась и находится в переписке с Е. И., так же как и Инге. Не забудьте сообщить, что именно писал кому-то Ачаир о Амос[е].

Для Вашего сведения и Архива сообщу Вам результаты Харб[ина], которые по известным Вам причинам я не писал оттуда. Первое — там работают три содружества Имени Св. Сергия[388]. Второе — Комитет Пакта хотя и не утвержден пока формально, но существует. Третье — состоим членами Академ[ической] группы. Четвертое — в Трехречье была приготовлена встреча с колокольным звоном. Пятое — издательство «Заря», имеющее газету как в Харб[ине], так и в Тяньцз[ине] и Шанхае, вполне дружественно. Уже ранее Вы слышали о других симпатиях. Литературные кружки (помните сообщение о поэтессе Колосовой, когда она сообщила, что лишь по нападкам темных она поняла все истинное значение?). Все эти сведения могут Вам быть полезны на случай, если какие-то мракобесы будут приходить к Вам, вдохновленные лишь Василием Ивановым[389] и темнейшим Горчаковым. Как счастливы должны быть мы, что именно эти элементы выпадают на нас. Судя по газетам, в Харб[ине] опять происходит какое-то мракобесие. Нас оно не касается, но лишь доказывает, как многие обстоятельства там переменились за последние месяцы. Сношения с этим городом становятся трудными.

О Шкляв[ере] не подымайте никаких вопросов, ибо он будет писать сюда. Также не подымайте пока вопросов по Комитетам Пакта. Все это должно перестроиться заново, так же как и наше Общество. Наверное, южн[о]америк[анские] общества, собранные Франсис, не согласятся на перемену названия. Филадельфия в этом смысле подала замечательный пример. Из Ваших общих сведений понимаем, что Флейш[ер] (всегда помним, как Мор[ис] его изображал) приобщился к трио. Твинк литл стар![390] Думается, что Кунц Бэккер должна прекрасно понять; также радовались слышать от Франсис о хорошем отношении со стороны мисс Бэккер — конечно, она могла бы в новых возможностях хорошо писать. У нас был целый длинный список симпатизировавших нам писателей в Америке. Хорошо бы и с ними опять укрепить отношения. Как видите на примере мисс Бэккер, каждое такое возобновление может дать отличные результаты. Неужели же трио думает, что для их пользы послужат формулы, уже произнесенные Косгрэвом, и Сутр[о], и Мерритом, Хартманом и Шульцем, и ведь многие, многие умные, просвещенные люди скажут и будут судить так же. Действительно получится какое-то самообвинение их самих себя, как уже заметил один умный человек. Действительно в высшей степени вульгарно с их стороны шептать Флорент[ине] о будто бы мнении Франс[ис] о ее книге. Какой потрясающий пример злостного одержания перед нами! О таких степенях одержания говорится: «Могут лгать, могут все подделать, ибо утеряли человеческий облик»[391]. Также: «Можно наблюдать примеры жестокого одержания. Нужно, чтобы врачи настолько поняли такое скотское состояние, чтобы уметь пресекать заразу. Правильно изолировать одержимых подобно прокаженным. Степени одержания могут быть неизлечимы — мозг и сердце перерождаются от двойственного давления, но твердый, честный, познающий дух не ведает одержания»[392]. Теперь еще раз можете оценить, как предусмотрительно уже давно Е. И. писала Вам по возможности изолироваться от очага опасной болезни. Также Вы поняли смысл всех тех благодарностей и возвеличений председателя. Действительно, все было дано, все было предоставлено. На махание чеками каждый умный человек скажет: «Ведь чеки-то не фальшивые, значит, ими оплачены ценности». А Вы по себе знаете, что и Вам писались личные чеки на самые разные назначения. Вы правы, заблаговременный фотостат чеков лишь доказывает уже таившуюся возможность предательства. Пишем это письмо вместе и вместе шлем Вам мысли о Вашем единении самом сердечном, об укреплении друзей и о всех победной[393] бодрости.

Сердцем и духом с Вами.

Е. Р., Р.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Все думы — о вас. Письма семье из лагерей и тюрем, 1933-1937 гг.
Все думы — о вас. Письма семье из лагерей и тюрем, 1933-1937 гг.

П. А. Флоренского часто называют «русский Леонардо да Винчи». Трудно перечислить все отрасли деятельности, в развитие которых он внес свой вклад. Это математика, физика, философия, богословие, биология, геология, иконография, электроника, эстетика, археология, этнография, филология, агиография, музейное дело, не считая поэзии и прозы. Более того, Флоренский сделал многое, чтобы на основе постижения этих наук выработать всеобщее мировоззрение. В этой области он сделал такие открытия и получил такие результаты, важность которых была оценена только недавно (например, в кибернетике, семиотике, физике античастиц). Он сам писал, что его труды будут востребованы не ранее, чем через 50 лет.Письма-послания — один из древнейших жанров литературы. Из писем, найденных при раскопках древних государств, мы узнаем об ушедших цивилизациях и ее людях, послания апостолов составляют часть Священного писания. Письма к семье из лагерей 1933–1937 гг. можно рассматривать как последний этап творчества священника Павла Флоренского. В них он передает накопленное знание своим детям, а через них — всем людям, и главное направление их мысли — род, семья как носитель вечности, как главная единица человеческого общества. В этих посланиях средоточием всех переживаний становится семья, а точнее, триединство личности, семьи и рода. Личности оформленной, неповторимой, но в то же время тысячами нитей связанной со своим родом, а через него — с Вечностью, ибо «прошлое не прошло». В семье род обретает равновесие оформленных личностей, неслиянных и нераздельных, в семье происходит передача опыта рода от родителей к детям, дабы те «не выпали из пазов времени». Письма 1933–1937 гг. образуют цельное произведение, которое можно назвать генодицея — оправдание рода, семьи. Противостоять хаосу можно лишь утверждением личности, вбирающей в себя опыт своего рода, внимающей ему, и в этом важнейшее звено — получение опыта от родителей детьми.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Павел Александрович Флоренский

Эпистолярная проза
Письма к провинциалу
Письма к провинциалу

«Письма к провинциалу» (1656–1657 гг.), одно из ярчайших произведений французской словесности, ровно столетие были практически недоступны русскоязычному читателю.Энциклопедия культуры XVII века, важный фрагмент полемики между иезуитами и янсенистами по поводу истолкования христианской морали, блестящее выражение теологической проблематики средствами светской литературы — таковы немногие из определений книги, поставившей Блеза Паскаля в один ряд с такими полемистами, как Монтень и Вольтер.Дополненное классическими примечаниями Николя и современными комментариями, издание становится важнейшим источником для понимания европейского историко — философского процесса последних трех веков.

Блез Паскаль

Философия / Проза / Классическая проза / Эпистолярная проза / Христианство / Образование и наука