Читаем Питер Пэн и Венди полностью

<p><emphasis>Глава семнадцатая</emphasis></span><span></p></span><span><p>КОГДА ВЕНДИ ВЫРОСЛА</p></span><span>

Надеюсь, ты хочешь узнать, что стало с другими мальчишками? Они ждали внизу, чтобы дать Венди время о них рассказать. Досчитав до пятисот, они поднялись наверх. Они не влетели в окно, а поднялись пешком по лестнице, потому что им казалось, что так они произведут лучшее впечатление. Сняв шапки, они выстроились в ряд перед миссис Дарлинг, пожалев в глубине души, что на них пиратский наряд. Они молчали, но глазами умоляли не прогонять их. Им надо было бы также смотреть и на мистера Дарлинга, но о нём они почему-то забыли.

Конечно, миссис Дарлинг тут же сказала, что берёт их к себе. Но мистер Дарлинг как-то странно загрустил. Ещё бы, подумали мальчики, ведь их шестеро! Пожалуй, это многовато!

— Да! — произнёс мистер Дарлинг, строго взглянув на свою дочь, — ты ничего не делаешь наполовину.

Близнецы решили, что он говорит о них. Первый Близнец был очень гордый. Он покраснел и сказал:

— Вы полагаете, что нас слишком много, сэр? Тогда мы можем уйти.

— Папа! — испугалась Венди.

Но он всё ещё хмурился. Он понимал, что ведёт себя недостойно, но ничего не мог с собой поделать.

— Мы спим, поджав ноги, — сказал Шутник.

— Я всегда стригу их сама, — подхватила Венди.

— Джордж! — воскликнула миссис Дарлинг.

Ей было больно, что её любимый муж показывает себя в невыгодном свете.

Мистер Дарлинг разрыдался, и тут всё вышло наружу. Он сказал, что не меньше миссис Дарлинг хочет их усыновить, но только почему они не спросили его согласия? Почему они обращаются с ним как с пустым местом в его же собственном доме?

— По-моему, он совсем не пустое место! — тут же воскликнул Малыш. — Как по-твоему, он пустое место, Задира?

— Нет, что ты! А по-твоему как, Хвастун?

— Конечно нет! А по-вашему, Близнецы?

Выяснилось, что ни один из них не считает мистера Дарлинга пустым местом. Он очень обрадовался и сказал, что устроит их всех в гостиной, если они там поместятся.

— Поместимся, сэр! — заверили они его.

— Тогда «делай, как я»! — закричал он весело. (Помнишь, они играли в эту игру с Питером?) — Сказать по правде, я вовсе не уверен, что у нас есть гостиная. Но мы делаем вид, что она есть, а это ведь почти одно и то же. Гоп-ля-ля!

И он отправился, приплясывая, на поиски гостиной. Мальчики закричали:

— Гоп-ля-ля! — и побежали, приплясывая, за ним.

Не знаю, удалось ли им найти гостиную, но место для всех мальчиков нашлось.

Что же до Питера, то, перед тем как вернуться на остров, он повидался с Венди ещё разок. Он не стал вызывать её, но, пролетая мимо окна, словно ненароком стукнул в стекло, чтобы Венди могла, если захочет, его окликнуть. Так она и сделала.

— Прощай, Венди! — крикнул он.

— Как, разве ты улетаешь?

— Да!

— Питер, — сказала она, запинаясь, — а тебе не хотелось бы поговорить с моими родителями об одной очень интересной вещи?

— Нет!

— Это касается меня, Питер!

— Нет!

Миссис Дарлинг подошла к окну. Она теперь глаз не спускала с Венди. Она сказала Питеру, что усыновила всех мальчиков и будет рада усыновить и его.

— А в школу вы меня отдадите? — спросил он.

— Да.

— А потом на службу?

— Должно быть.

— И я скоро стану взрослым?

— Да, очень скоро.

— Не хочу я ходить в школу и учить скучные уроки! — сказал он горячо. — Не хочу я быть взрослым! Подумать только — вдруг я проснусь, а у меня борода!

— Питер, — сказала Венди, всегда готовая утешить его, — борода тебе очень пойдёт.

А миссис Дарлинг протянула к нему руки. Но он оттолкнул ее.

— Назад! Меня никто не поймает! Не буду я взрослым!

— Но где же ты будешь жить?

— С Динь, в домике, который мы построили для Венди. Феи обещали поднять его на верхушку того дерева, на котором они спят ночью.

— Ах, какая прелесть! — воскликнула Венди с таким жаром, что миссис Дарлинг покрепче обняла её.

— Я думала, все феи умерли, — сказала миссис Дарлинг.

— Там всё время рождаются новые, — сказала Венди. Она теперь всё знала про фей. — Понимаешь, когда здесь на материке засмеётся в первый разв своей жизни младенец, на острове тут же рождается маленькая фея. Так что пока на свете есть младенцы, будут и маленькие феи. Они живут в гнёздах на верхушках деревьев. Феи-девочки белого цвета, а мальчики — сиреневые. А ещё есть глупыши, которые никак не могут решить, кем они хотят быть: мальчиками или девочками. Так они голубенькие.

— Ну и повеселюсь же я! — воскликнул Питер, следя за Венди краешком глаза.

— Зато по вечерам, — сказала Венди, — тебе будет очень скучно одному у камина.

— Со мной будет Динь!

— Она для тебя палец о палец не ударит, —  сказала Венди колко.

— Ябеда! — закричала Динь неизвестно откуда.

— Это не важно, — сказал Питер.

— Нет, важно!

— Тогда полетим со мной!

— Мама, можно?

— Нет, нельзя. Наконец-то ты дома, и я никуда тебя не отпущу!

— Ему так нужна мама!

— И тебе тоже, родная!

— Ну и не надо! — сказал Питер, как будто он звал её только из вежливости.

Перейти на страницу:

Все книги серии Питер Пэн

Питер Пэн
Питер Пэн

Джеймс Мэтью Барри (1860–1937) – шотландский драматург и романист, который придумал сказочную историю про Питера Пэна – мальчика, который не хотел взрослеть.Повесть переводилась на разные языки, неоднократно ставилась на сцене театров и была экранизирована. В нашей книге представлен классический перевод Ирины Токмаковой, лауреата Государственной премии Российской Федерации за произведения для детей и юношества.Питер Пэн – мальчик, который однажды решил никогда не взрослеть. Он живёт на острове Нетинебудет, населённом эльфами и гномами, русалками и кровожадными пиратами. По удивительной случайности на этот же остров попадают Венди, Джон и Майкл. Ребятам предстоит столкнуться с опасностями, познакомиться с жителями волшебной земли и, конечно же, вернуться обратно домой. Но так ли просто это сделать, если сам Питер Пэн может встать у них на пути?В книгу вошли иллюстрации Анны Власовой – члена Международной федерации художников, а также Московского союза художников.Для среднего школьного возраста.

Анна Юльевна Власова , Джеймс Барри

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

В стране легенд
В стране легенд

В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.

Вера Николаевна Маркова , Нина Викторовна Гарская , Нина Гарская , Софья Леонидовна Прокофьева , Софья Прокофьева

Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Древние книги