Читаем Пламя и ветер полностью

Хлум вынул из скобы железную палку, которой двустворчатая дверь запиралась изнутри, и, с этой палкой в руке, выскочил на улицу. Вдруг он вскрикнул, выронил палку и, схватившись за грудь, попятился к стене. Ему казалось, что строение напротив, постоялый двор «У белого льва», где все мирно спало, ощетинился, как чудовище, и подпрыгнул. Пекарь глядел перед собой, не понимая, что происходит.

— Ты на меня нападать! Так вот тебе! — кричал австрийский офицер, стоя на краю тротуара и размахивая саблей. — На меня нападать! Я тебя проучу, подлый чех!

Хлум с трудом соображал, что произошло. Пьяный драгун шел из офицерского собрания и, когда он был возле пекарни, пекарь открыл дверь и с железной палкой в руке выбежал прямо на него. Офицер решил, что это нападение, выхватил саблю и ткнул Хлума в грудь.

Пес взвыл и вцепился в ногу обидчика. Едва опомнившись, пекарь закричал отчаянным голосом:

— Убивают! Убивают!

На его крик выскочили трое подмастерьев с кочергой и мешалками в руках. Один подхватил хозяина, двое других кинулись за офицером, который яростно отмахивался саблей от Милорда. Пес не отставал от него, остервенело хватая за ноги.

Подмастерья настигли офицера у калитки дома, которую тот не успел отпереть. Сильный удар мешалки — и сабля вылетела у него из рук, парни накинулись на драгуна и молотили его кулаками до тех пор, пока офицер не замолк и не повалился на землю.

Пекари нагнулись над ним.

— Хватит с него? Или подбавить?

— Хватит, пожалуй, а то еще корсет у него лопнет.

Они открыли калитку ключом, торчавшим в замке, и, в порыве неутихшей ярости, пинками втолкнули внутрь все еще бесчувственного офицера. Калитку они оставили открытой, а ключ швырнули в сторону.

— А мы его не...? — запинаясь, произнес один, боясь выговорить страшное слово, и сделал жест рукой.

— А что если он... убил нашего хозяина? — возразил товарищ, осматривая свою мешалку. — Гляди-ка, кровь! — воскликнул он. — Надо смыть!

— А если он убил хозяина? — повторял первый, которого звали Антонин Чермак. Другой, по имени Винценц Зика, надвинул шапочку на лоб.

— Молчи! — сказал он. — Это может для нас плохо кончиться. — И он сердито сплюнул. Зика был уже не молод и имел кое-какой жизненный опыт. Он вздохнул, словно поднимая большую квашню теста. — Глянь-ка, — проговорил он, указав на алое зарево за домами. — Пожар. Где-то далеко, правда.

— Так вот оно что! Хозяин бежал поглядеть, где горит.

— Верно. Это в стороне Червеных холмов.

— Видишь, огонь? Не было бы ветра!

Жена Хлума услышала крик и суматоху, эти звуки ворвались в ее комнату, как разбойник с ножом в зубах. Вскочив с постели, она кинулась в сени, похожая на летящего ангела в своей длинной ночной рубашке. Вбежав в лавку, она увидела, как Маршик втаскивает смертельно бледного Хлума. Мария вскрикнула и заломила руки, но тотчас кинулась на помощь. Раненого уложили на доски, где раскладывают булки перед выпечкой. Смочив полотенце в бадье, из которой только что пил Хлум, Мария пыталась остановить кровь, хлеставшую из раны.

Кряжистый пекарь лежал, испуганно и жалобно глядя на жену, на ее заплаканные глаза и полные руки, в которых она держала мокрое полотенце, на ее благословенный беременностью живот.

Губы Хлума беззвучно шевелились, он так ослабел, что мог говорить только взглядом.

Маршик, задыхаясь, рассказывал, пот струился по его запорошенному мукой лицу.

— Не знаю, что между ними было... Слышим, хозяин крикнул... Прибежали, глядим, он лежит у стены, а офицер с саблей наголо... и давай деру, а наши ребята за ним...

— Офицер! — глухо повторила жена. — Боже, какой ужас! Офицер ранил его! Что, если он умрет?! Умрет!

Она сжала голову руками, пошатнулась и закрыла глаза, напрягая все силы, чтобы не закричать, не завыть от ужаса. Слезы подступали ей к горлу.

Вернулись Зика и Чермак. Лица их были покрыты мукой и сажей, как у цирковых клоунов.

— Долго он будет помнить сегодняшний день, сукин сын!

— А кто это был?

— Лейтенант, постоялец Режных. Сволочь в корсете, по фамилии Фоксин, не то еще как-то.

Оба были взволнованы, руки у них дрожали.

Вместе они бережно перенесли хозяина в спальню, на постель жены, и открыли окно.

Донесся колокольный звон — в костеле звонили к утренней службе. Или на пожар?

— Скорей беги за доктором Штястным! — уже овладев собой, крикнула хозяйка младшей служанке. — И лед нужен! Аничка, Бедржих, за льдом на пивоварню!

Аничка убежала, на ходу застегивая блузку. Маршик как был без куртки, так и помчался, то и дело останавливаясь подтянуть штаны, на которых оборвался пояс.

Хлум ощутил тепло подушки. Страдальческий взгляд раненого прояснился, он облегченно вздохнул.

Через несколько минут в дом вошел запыхавшийся доктор.

— Как все это произошло? — спросил он, даже не снимая шляпы, и присел к ложу больного.

Хозяйка коротко рассказала о случившемся.

Доктор Штястный осмотрел рану, честя при этом офицеров пьяницами и распутниками и с каждой минутой возмущаясь все больше:

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежный роман XX века

Равнодушные
Равнодушные

«Равнодушные» — первый роман крупнейшего итальянского прозаика Альберто Моравиа. В этой книге ярко проявились особенности Моравиа-романиста: тонкий психологизм, безжалостная критика буржуазного общества. Герои книги — представители римского «высшего общества» эпохи становления фашизма, тяжело переживающие свое одиночество и пустоту существования.Италия, двадцатые годы XX в.Три дня из жизни пятерых людей: немолодой дамы, Мариаграции, хозяйки приходящей в упадок виллы, ее детей, Микеле и Карлы, Лео, давнего любовника Мариаграции, Лизы, ее приятельницы. Разговоры, свидания, мысли…Перевод с итальянского Льва Вершинина.По книге снят фильм: Италия — Франция, 1964 г. Режиссер: Франческо Мазелли.В ролях: Клаудия Кардинале (Карла), Род Стайгер (Лео), Шелли Уинтерс (Лиза), Томас Милан (Майкл), Полетт Годдар (Марияграция).

Альберто Моравиа , Злата Михайловна Потапова , Константин Михайлович Станюкович

Проза / Классическая проза / Русская классическая проза

Похожие книги

Русский крест
Русский крест

Аннотация издательства: Роман о последнем этапе гражданской войны, о врангелевском Крыме. В марте 1920 г. генерала Деникина сменил генерал Врангель. Оказалась в Крыму вместе с беженцами и армией и вдова казачьего офицера Нина Григорова. Она организует в Крыму торговый кооператив, начинает торговлю пшеницей. Перемены в Крыму коснулись многих сторон жизни. На фоне реформ впечатляюще выглядели и военные успехи. Была занята вся Северная Таврия. Но в ноябре белые покидают Крым. Нина и ее помощники оказываются в Турции, в Галлиполи. Здесь пишется новая страница русской трагедии. Люди настолько деморализованы, что не хотят жить. Только решительные меры генерала Кутепова позволяют обессиленным полкам обжить пустынный берег Дарданелл. В романе показан удивительный российский опыт, объединивший в один год и реформы и катастрофу и возрождение под жестокой военной рукой диктатуры. В романе действуют персонажи романа "Пепелище" Это делает оба романа частями дилогии.

Святослав Юрьевич Рыбас

Биографии и Мемуары / Проза / Историческая проза / Документальное