я измеряю женщинкитайскими колокольчикамисколько их прозвенитпока она идёт рядомкитайские колокольчикисамая точная штукаони звенят не от скукиа только когда есть о чём рассказатьсамое главное в женщинеэто история её душине глаза или попкане губы и грудьа сколько тысяч липрошагала её душадля встречи с тобойтвой колокольчик я слышуне перестаёт звенеть
твои глаза: утро день вечер
Ане
твои глаза такие разныев разное время сутокутром я вижу в нихсосновую рощу прорезанную косыми лучамивосходящего солнцакажется что вдалеке за деревьями видно моредаже не море, а какое-то маревокоторое обычно указывает на то что там может быть моречто-то неуловимо нежное розово-голубое туманноеа сосны – высокие корабельные сосныпод ними едва пробивающаяся траваи лучи утреннего солнца такие острыечто кажется щекочут ноздристрастно пахнет сосновой хвоейи ни одна веточка не треснет под чьей-то ногойднём я вижу в нихбескрайнее синее мореи полоску пустынного пляжа с золотистым пескомморе такое спокойное что кажется плоскимпляжкажется на него никогда не ступала нога человеканад ним высокий отвесный берегтам наверху стою яи всматриваюсь в даль твоих глазне покажется ли на горизонте корабльне привидится ли где-нибудь штормно корабли не знают этой землиона не нанесена на картыа море так сокрушительно спокойночто я ложусь на спину и смотрю в твоё небовысокое голубое небобез облакови тишина прорезает воздух звенящим свистомвечером я вижу в нихоткрытую веранду деревянного домана веранде стоит круглый столвверху над столом подвешен плетёный фонарьна столе стоит чайник с чашками и пиала с вареньемкруг от фонаря выхватывает только центр столапо окраинам бродят смутные тенивокруг фонаря вьётся ослеплённый любовью мотылёкон машет крыльями создавая всполохи светотенейв своих отражениях он кажется большой африканскойбабочкойа за перилами веранды начинаются зарослипахнет сыростью то ли вечерней росытоли близости реки/озера/морячто то потрескивает в темнотебудто кто то пробирается по садуа потом наступает такая тишиначто закладывает уши и хочется нарушить еёрезким движением рукиосвобождающим мотылька от неминуемой смертитолько за столом никого нет