Читаем Племя полностью

– Еще двое из нашего племени выжили, – сказал он. – Пауоу и Тахи. Они здесь?

Один охотник встал. Атлатль не сразу вспомнил имя этого человека, которого видел на предыдущих Собраниях. Его звали Сихатт.

– Ты проделал такой долгий путь напрасно, Нутау, – ответил он. – Здесь тебя не ждут. Особенно после того, как ты со своим сыном пытался утопить Пауоу и Тахи.

– Нет! – воскликнул Атлатль. Последние слова охотника возмутили его. – Мы…

Отец положил ему руку на плечо, приказывая таким образом замолчать.

– У тебя на шее когти медведя? – спросил у юноши незнакомый ему охотник. – Как такой, как ты, смог их добыть?

Прежде чем Атлатль успел ответить, Нутау еще раз слегка надавил ему на плечо и произнес спокойным голосом:

– Значит, племена считают, что мы пытались утопить их? Кто вам такое рассказал? Пауоу или Тахи?

– Даже если это неправда, – отозвался Сихатт, – зачем ты привел сюда сына? Это он разозлил богов и вызвал наводнение. Мы все отворачиваемся от вас.

– Нет, – ответил Нутау с такой уверенностью и силой, что презрение Сихатта сменилось беспокойством. – Мы будем требовать своего права предстать перед обвинителями и быть услышанными Советом всех племен.

– Тогда ищите старейшин сами, – пожал плечами Сихатт. – А от нас не ждите никакой помощи.

Глава двадцать девятая


– Неудивительно, что Пауоу говорит всем, будто я пытался его утопить, – произнес Атлатль. – Помни, что я пообещал только лишь постараться относиться к нему с уважением. Не думаю, что у меня это получится, когда я его снова увижу.

Он попытался таким образом немного отвлечь отца: после разговора с охотниками Нутау брел, уныло опустив плечи. Теперь они направились к самому центру лагеря.

Атлатль догадывался, что именно гложет отца, и слова Нутау только подтвердили его мысли.

– Ты слышал, что сказал нам Сихатт. Другие племена в долине серьезно отнеслись к предупреждению водомерного камня и вовремя нашли место на возвышенности, чтобы спастись. И я должен был поступить так же.

Атлатль не мог подобрать для отца слов утешения, которые не казались бы лживыми. Они оба понимали, что это была обязанность вождя племени. И Нутау не выполнил ее.

До них донесся гомон играющих детей.

– Ты знаешь, что я не очень люблю общаться с детьми, – печально произнес Нутау. – Но как много я бы отдал за то, чтобы сейчас хоть один из них донимал меня своими вопросами.

Юноша положил руку отцу на плечо. Нутау накрыл ее своей ладонью, но не поднял глаз. Так они шли, и Атлатль смотрел прямо перед собой, вспоминая совет Вавацеки в то утро, когда изгнали Тигренка: «Смело смотри им в глаза. Многие тебе сочувствуют и скоро простят совершенные тобой ошибки. Но если ты покажешь слабость, этого они никогда не забудут».

Ему было больно вспоминать те времена, когда Вавацека и Тигренок были живы, и Атлатль утешал себя мыслью о том, что оба они навсегда останутся в его памяти и песнях.

От группы детей отделилась одна девочка и побежала к ним. Она напомнила ему Нуну. Как много бы отдал Атлатль за то, чтобы снова увидеть малышей его племени, спешащих навстречу! Он почувствовал на глазах жгучие слезы. Как страшно, наверное, было Нуне, когда вода с головой накрыла ее…

Девочка приближалась и бежала все быстрее.

Юноша несколько раз моргнул, не веря своим глазам.

– Атлатль! Атлатль! – закричала Нуна. – Ты здесь! Я знала! Знала! Я знала, что ты вернешься к нам!

Она бросилась к Атлатлю и, раскинув руки, одарила его широкой улыбкой.

Юноша встал на колени, обнял и подхватил ее на руки. Нуна прильнула к нему и прижалась щекой к его щеке.

Нутау стоял возле них, и слезы текли по его лицу, когда он гладил Нуну по голове. На памяти Атлатля отец никогда не проявлял никаких эмоций, кроме гнева. И уж точно он не подходил к другим с нежностями.

– Нуна, – молвил Атлатль. – Ты жива!

Если с девочкой было все в порядке, то, возможно, выжила и Вавацека!

– Конечно, глупый, – ответила Нуна. – С чего мне умирать?

– Наводнение, – сдавленным голосом произнес Нутау. – Как же ты…

Тут к ним подошла Тахи, а за ней прибежали еще трое детей из их племени.

С одной стороны, Атлатлю хотелось опустить Нуну на землю и протянуть руки, чтобы обнять Тахи. Но в то же время он с горечью вспомнил, что его с Нутау обвиняют в попытке утопить ее и Пауоу.

У Атлатля уже начала болеть нога из-за веса Нуны, но все же, когда Тахи подошла к ним, он продолжал крепко держать малышку, как щит.

– Кто-нибудь еще выжил из племени? – спросил девушку Нутау.

Тахи кивнула:

– Вавацека спасла остальных. Когда вы с Атлатлем ушли на холмы, она услышала, как разливается вода, и стала кричать, пока все ее не послушались и не забрались повыше. Мне рассказали, что члены племени добрались до безопасного места на голой скале, и там им удалось спастись от первого удара воды. Когда вода заполнила всю долину, они забрались еще выше. Выжили все, кроме самой Вавацеки: она утонула, когда помогала Нуне взобраться на безопасное место. Мы оплакали Вавацеку и спели ей песни для загробной жизни.

Горе камнем сдавило грудь. Атлатль поставил Нуну на землю и стиснул челюсти, чтобы сдержать слезы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Волшебный Феникс

Племя
Племя

Книга Зигмунда Брауэра о невероятной дружбе юного Атлатля и детеныша саблезубого тигра, которого мальчик спас от нападения стаи лютых волков, – это история о честности, духовной силе, вере в себя и в тех, кто всегда рядом. Книга отправляет юных читателей в мир первобытных людей, живших на заре человечества. В нем доисторические герои, как современные дети и подростки, пройдя через испытания, ошибки и разочарования, постигают главные ценности жизни и сложный мир человеческих взаимоотношений. Страница за страницей автор раскрывает волнующие во все времена вопросы об отношениях с семьей, о поиске своего предназначения в жизни и умении справляться с трудностями на пути к мечте, о гуманности и человеколюбии.Книга отмечена изданиями School Library Journal и Historical Novel Society.

Зигмунд Брауэр

Зарубежная литература для детей
Превращение
Превращение

Аран не знает, где его настоящий дом: на земле или в океане? В книге «Превращение» читатели вместе с главным героем перенесутся в место встречи суши и воды, и им предстоит самим понять, что из описанного правда, а что вымысел. Аран всегда чувствовал, что не похож на своих братьев. Он родился в человеческом обличье и каждый день, когда стая уплывала в глубины океана, оставался на берегу в одиночестве. Что, если мальчик никогда не станет таким, как они? Знает ли Луна о его существовании? Подвергает ли он опасности стаю? Эти вопросы задаёт себе Аран каждый день и не находит ответа. Его жизнь осложняется, когда мать отправляется на север в поисках помощи и оставляет его на отдалённом острове. Жизнь на суше полна чудес и опасностей, о которых Аран и не подозревал до этого дня. Перед мальчиком встаёт вопрос, который определит всю его будущую жизнь: будет ли он бороться за своё место на суше или попытается стать частью клана в океане?

Эмили Уитмен

Детская литература
Девочка, кот и штурман
Девочка, кот и штурман

На страницах этой трогательной книги Матильды Вудс – автора истории «Мальчик, птица и гробовщик», – наполненной незабываемыми иллюстрациями Анушки Аллепуз, читатель вместе с отважной девочкой Уной отправится в невероятное путешествие.Любознательная Уна Бритт с самого детства жаждет приключений и мечтает о том, чтобы отправиться в плавание со своим отцом-капитаном. Однажды она читает книгу о волшебных существах нарду, живущих на далеком Cевере и по ночам парящих среди звезд, и, чтобы увидеть их собственными глазами, тайком пробирается на китобойное судно. Так начинается ее удивительное приключение: девочке предстоит столкнуться с недружелюбной командой корабля, вредным морским котом и голодным чудовищем из морских глубин… Справится ли она?

Матильда Вудс

Зарубежная литература для детей / Детская проза / Книги Для Детей

Похожие книги