Читаем Племя полностью

– Потом мне стало любопытно. Видимо, у тебя имелась какая-то цель. Поэтому я все время находился неподалеку от тебя и надеялся, что днем тебе удастся выжить. А ночью я был готов броситься тебя защищать. Но ты в этом и не нуждался. И теперь ты говоришь мне, что твоя цель – найти Бога-Черепаху?

– Да, ведь он уничтожил племя.

– И ты собираешься наказать Бога-Черепаху? – Нутау фыркнул. – Боги…

Он не договорил и склонил голову, словно впервые задумавшись о чем-то. Затем сжал челюсти и уверенно сказал:

– Боги создали наш мир. Но они не живут среди нас.

– Я не собираюсь наказывать Бога-Черепаху, – сказал Атлатль. – Я хочу лишь спросить у него, зачем он уничтожил нашу семью.

– Не нам об этом спрашивать у богов, – Нутау недоверчиво покачал головой.

– А я спрошу, – возразил Атлатль. Он указал в ту сторону, откуда доносился странный стон и дул ветер. – Если наводнение произошло по вине бога, тогда ему придется выслушать меня.

– Опять ты со своими россказнями!

– Если Бог-Черепаха наслал потоп и уничтожил племя, тогда он выслушает меня, когда я буду чтить память каждого члена племени.

– Нет, – настаивал Нутау. – Людям нельзя приходить к богам.

– Тогда я пойду один.

Атлатль увидел, как побагровело лицо у отца.

– Ты пойдешь со мной, – заявил Нутау, – на юг. Сначала мы возьмем у твоего медведя все, что нужно. Когти забери себе: из них можно смастерить ожерелье, какого никогда еще не было ни в одном племени.

Прежде чем Атлатль успел ответить, отец покачал головой, указывая на копьеметалку:

– Как ты это смастерил?

Не говоря ни слова, Атлатль передал ему оружие.

Тот стал вертеть его, исследуя каждую деталь. Потом почтительно вернул оружие хозяину.

– Поможешь мне вырезать такую же? – Он не требовал, а просил: – Научишь меня метать копье с ее помощью?

– Хорошо, но взамен, – молвил Атлатль, – после того как мы заберем у медведя все, что сможем, ты пойдешь вместе со мной к Богу-Черепахе.

Нутау в конце концов кивнул в знак согласия.

– Но сначала нам нужно сделать кое-что гораздо более важное.

Он тихо опустил руку на голову Тигренка и закрыл ему веки.

– Для меня будет честью помочь тебе исполнить траур по твоему другу.

Атлатль достал из сумки мешочек с красной охрой и протянул руку, чтобы раскрасить ею лицо отца.

Глава двадцать седьмая


Бо́льшая часть дня у них ушла на то, чтобы снять шкуру с короткомордого медведя. Весь вечер заняла церемония проводов Тигренка в страну предков. Ночь была холодной, и в тундре не нашлось ни дерева, ни костей мамонта, которые можно поджечь, поэтому охотникам пришлось укрыться невыделанной шкурой короткомордого медведя, вывернув ее наизнанку. Ночью оба не проронили ни слова. Атлатль радовался, понимая, что отец его принял.

Утром Нутау уложил медвежью шкуру, чтобы нести ее с собой на юг. Единственной ношей Атлатля были огромные медвежьи когти для ожерелья и печальные воспоминания о том, как Тигренок спас ему жизнь.

Когда они наконец собрались уходить, отец сказал:

– Мне не нравится идея идти на встречу с Богом-Черепахой. Но я заключил с тобой сделку.

– Я хочу хотя бы посмотреть, где начался Великий потоп, – отозвался Атлатль. – Если мы не встретим Бога-Черепаху, я пойду обратно.

Когда они вернулись к южной оконечности ледяного языка, юноша снова почувствовал, как поменялся ветер.

– Неужели буря? – спросил Нутау, повторив вопрос, которым Атлатль задавался накануне. Он взглянул вверх, чтобы проверить, не изменились ли облака.

– То же самое было, когда я первый раз приходил сюда, – кивнул Атлатль. – И звуки те же самые.

Нутау нахмурился, услышав низкий стон, рождающийся где-то впереди.

– Ни с чем подобным я раньше не сталкивался, – мрачно проговорил он. – Наверное, боги и правда ждут нас там, за поворотом.

– Сейчас мы увидим, что там, – ответил Атлатль. – И тогда все станет ясно.

Нутау недовольно усмехнулся, но пошел дальше.

Сын последовал за ним, и когда они обогнули южный край ледяного языка, им открылся вид на север.

Атлатль ахнул.

Внезапно исчезли и ледяной язык, и Гора призраков. Исчезла плоская покрытая гравием равнина с возвышенностями и мелкими ручьями. Ужасные стоны издавал ветер, завывавший в огромном разломе в Горе призраков. Разлом представлял собой каньон с отвесными стенами, настолько широкий и глубокий, что на то, чтобы преодолеть расстояние от одной его стены до другой под завывающим ветром, ушло бы полдня. Все дно каньона было усыпано камнями и грязью, оставленными Великим потопом, а посередине все еще текла стремительная река. Казалось, будто эту ледяную гору снизу вверх, до самой линии облаков, пробил чудовищных размеров кулак.

Огромная брешь в Горе призраков выглядела ошеломляюще. Долгое время путники молчали, пытаясь осмыслить вид, который лежал за гранью их понимания.

– Значит, предание не лжет, – благоговейно прошептал Нутау. – Бог-Черепаха был связан и брошен в озеро – настолько глубокое, чтобы он никогда не смог сбежать оттуда… Смотри, докуда доходила вода!

Перейти на страницу:

Все книги серии Волшебный Феникс

Племя
Племя

Книга Зигмунда Брауэра о невероятной дружбе юного Атлатля и детеныша саблезубого тигра, которого мальчик спас от нападения стаи лютых волков, – это история о честности, духовной силе, вере в себя и в тех, кто всегда рядом. Книга отправляет юных читателей в мир первобытных людей, живших на заре человечества. В нем доисторические герои, как современные дети и подростки, пройдя через испытания, ошибки и разочарования, постигают главные ценности жизни и сложный мир человеческих взаимоотношений. Страница за страницей автор раскрывает волнующие во все времена вопросы об отношениях с семьей, о поиске своего предназначения в жизни и умении справляться с трудностями на пути к мечте, о гуманности и человеколюбии.Книга отмечена изданиями School Library Journal и Historical Novel Society.

Зигмунд Брауэр

Зарубежная литература для детей
Превращение
Превращение

Аран не знает, где его настоящий дом: на земле или в океане? В книге «Превращение» читатели вместе с главным героем перенесутся в место встречи суши и воды, и им предстоит самим понять, что из описанного правда, а что вымысел. Аран всегда чувствовал, что не похож на своих братьев. Он родился в человеческом обличье и каждый день, когда стая уплывала в глубины океана, оставался на берегу в одиночестве. Что, если мальчик никогда не станет таким, как они? Знает ли Луна о его существовании? Подвергает ли он опасности стаю? Эти вопросы задаёт себе Аран каждый день и не находит ответа. Его жизнь осложняется, когда мать отправляется на север в поисках помощи и оставляет его на отдалённом острове. Жизнь на суше полна чудес и опасностей, о которых Аран и не подозревал до этого дня. Перед мальчиком встаёт вопрос, который определит всю его будущую жизнь: будет ли он бороться за своё место на суше или попытается стать частью клана в океане?

Эмили Уитмен

Детская литература
Девочка, кот и штурман
Девочка, кот и штурман

На страницах этой трогательной книги Матильды Вудс – автора истории «Мальчик, птица и гробовщик», – наполненной незабываемыми иллюстрациями Анушки Аллепуз, читатель вместе с отважной девочкой Уной отправится в невероятное путешествие.Любознательная Уна Бритт с самого детства жаждет приключений и мечтает о том, чтобы отправиться в плавание со своим отцом-капитаном. Однажды она читает книгу о волшебных существах нарду, живущих на далеком Cевере и по ночам парящих среди звезд, и, чтобы увидеть их собственными глазами, тайком пробирается на китобойное судно. Так начинается ее удивительное приключение: девочке предстоит столкнуться с недружелюбной командой корабля, вредным морским котом и голодным чудовищем из морских глубин… Справится ли она?

Матильда Вудс

Зарубежная литература для детей / Детская проза / Книги Для Детей

Похожие книги