Читаем Племянница лунатика. Дело о фальшивом глазе. Дело о подмененном лице. Дело о наживе полностью

Бюргер мрачным взглядом проводил Бейтса на его место.

— Ваш следующий свидетель? — спросил судья.

— Мистер Джексон Селби.

Высокий, хорошо одетый мужчина принес присягу.

— Ваше имя? — спросил Бюргер.

— Джексон Селби. Управляющий Даунтаунской оптической компанией.

— Давно вы занимаете эту должность?

— Четыре года.

— Чем вы занимались до этого?

— Я работал в разных компаниях заместителем директора.

— Имеются ли у вас в запасе искусственные глаза, изготовленные вашей фирмой?

— Да, сэр. У нас есть запас.

— Эти глаза так же хороши, как говорил доктор Бейтс?

— Это неплохие глаза. Они различных цветовых оттенков, чтобы можно было подобрать под любой нормальный глаз.

— Есть ли у вас глаза, которые называют налитыми кровью?

— Нет, сэр.

— Почему?

— Потому что такие глаза изготовляются индивидуально. Люди, приобретающие такие глаза, обычно прибегают к услугам крупных специалистов. Тогда как люди, которые пользуются нашими услугами, стараются купить подешевле. Изготовление индивидуального глаза дорого стоит.

— Скажите, но в особых случаях у вас все же можно сделать заказ?

— Да, сэр, но только в исключительных случаях.

— Расскажите, пожалуйста, процесс изготовления глаз, налитых кровью.

— Берется обычный глаз, и мастер добавляет вены, вернее, вены сделаны при изготовлении глаз, мастер лишь подкрашивает их.

— Скажите, у вас недавно заказывали такой глаз?

— Да, сэр.

— Я попрошу вас посмотреть на всех участников данного процесса и сказать, нет ли среди них человека, который делал такой заказ?

— Да, сэр, такой человек есть.

— Кто он?

Селби указал пальцем на Брунольда.

— Обвиняемый Брунольд и есть тот самый человек, — объявил Селби.

Весь зал повернулся к Брунольду. Он сидел прямо, сложив руки на груди. На лице его было отсутствующее выражение.

Сильвия Бассет была взволнована, она то и дело облизывала сухие губы, то бледнела, то краснела.

— Когда он заказывал глаз? — спросил прокурор.

— Четырнадцатого, в девять утра.

— В котором часу начинает работу ваша компания?

— В девять утра.

— Он пришел до открытия?

— Да, сэр.

— Как он объяснил такую спешку?

— Он сказал, что ему нужен срочно глаз, налитый кровью, так как свой он потерял.

— Объяснил ли он, когда это случилось?

— Да, ночью.

— Он назвал время?

— Нет, сэр.

— Мистер Брунольд сказал вам, при. каких обстоятельствах он потерял глаз?

— Да. Когда я пояснил ему, что мы не сможем сделать глаз в такой короткий срок, какой ему нужен, он рассказал мне свою историю, видимо, чтобы вызвать у меня сочувствие.

— Кто-нибудь присутствовал при разговоре?

— Только мистер Брунольд и я.

— Где происходил разговор?

— В приемной нашей компании.

— Что сказал вам мистер Брунольд?

— Он рассказал, что недавно встретил женщину, которую очень любит. Она замужем за другим человеком, очень ревнивым. Он сказал, что вечером был у нее, и вдруг неожиданно в комнату кто-то постучал. Мистер Брунольд, по его словам, хотел поговорить с ее мужем, но женщина была против, так как ее сын был усыновлен ее мужем. Он сказал, что ему ничего не оставалось, как выпрыгнуть в окно и убежать. Глаз же, налитый кровью, лежал у него в жилетном кармане, и он уронил его. Мистер Брунольд опасался, что ее муж найдет глаз и узнает его владельца. Так что теперь одна надежда на то, чтобы приобрести глаз вместо утерянного, и тогда можно будет говорить, что он никогда не терял свой глаз. Он боялся, что нашедший его пропажу человек может доставить ему неприятности.

— Правда ли, что человек, который вам это рассказал, и Питер Брунольд — одно лицо?

— Да, сэр.

Бюргер торжественно улыбнулся.

— Ваше слово, адвокат.

Перри Мейсон поднялся и обратился к суду:

— Покажите мне, пожалуйста, второй глаз, который объявлен экспонатом «В»,

Бюргер передал ему глаз.

— Только осторожнее, пожалуйста, — предупредил он.

— Меня не очень волнует это, — сказал Мейсон. — Но один вопрос я все же задам свидетелю. Мистер Селби, пожалуйста, скажите, мистер Брунольд приобрел именно этот глаз у вас?

И он протянул Селби конверт с глазом.

Селби взял глаз и осмотрел его.

— Нет, сэр, это не наш глаз.

— То есть? — спросил Мейсон.

— Дело в том, сэр, — 1- пояснил Селби, — что мы отказали мистеру Брунольду в его просьбе. Видимо, глаз сделан другой фирмой.

<p>Глава 15</p>

Пол Дрейк с трудом протиснулся сквозь толпу зрителей, пока не добрался до места, с которого был виден Мейсон. Когда их взгляды встретились, Пол подмигнул, и Мейсон направился в комнату, предоставленную ему при суде. Пол последовал за ним.

— Ну, я свою работу сделал, — сказал Пол. — Ты видел газеты?

— Нет, — ответил Мейсон. — А что случилось?

Пол протянул ему газету.

— Она скажет тебе не так хорошо, как я, но сейчас лучше, если ты сейчас познакомишься с тем, что в ней написано.

Мейсон не сразу принялся читать. Он раскрыл газету и обратился к Полу:

— Когда ты вернулся?

— Я быстро смотался на самолете туда и обратно.

— Телеграммы идут быстрее. Так что же случилось?

— Парни из Рено пытались увязаться за мной. Они хотели получить от меня полное признание, но я удрал.

— Ее арестовали?

— Не знаю. Но схватили ее на моих глазах.

— Так кто же тогда признался?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература