И все могло бы закончиться вполне мирно, перейти в разряд забавных происшествий, которыми был богат богемный Петербург, если бы ситуацию не усугублял любовный треугольник, возникший еще до «рождения» Черубины между Дмитриевой, Гумилевым и Волошиным. После чреды тяжелых объяснений ситуация накалилась до предела и пришла к логической кульминации: произошла знаменитая дуэль, «последняя дуэль поэтов», которая, к счастью, окончилась бескровно.
Тем не менее, бывшие друзья рассорились на всю жизнь, Волошин ушел из редакции, как-то незаметно отдалился от всех. А растерянная таким поворотом событий Дмитриева уже мучительно жалела, что согласилась на мистификацию. Гумилев слышать о ней не хотел, их отношения с Большим Максом скоро зашли в тупик. И она как-то очень быстро и тихо исчезла из Петербурга и литературной жизни, ненадолго возникнув снова уже под своим именем после революции.
Но прекрасная испанка Черубина де Габриак продолжает жить в стихах, о которых исследователи спорят до сих пор: кто же их сочинял, Волошин, Дмитриева или они вместе. Видимо, правды мы уже не узнаем.
В номере «Вечерней Москвы» от 5 января 1924 года появился фельетон «Серия ноль шесть № 0660243. Истинное происшествие». В подписи значилось: «Рассказ Мих. Булгакова».
С этой публикацией связана загадочная и, главное, неизвестная современным булгаковедам история. С фирменным булгаковским привкусом чертовщины, который свойственен лучшим произведениям писателя.
В январе 1924-го на первой странице «Вечерки» были опубликованы выигрышные номера третьего «Тиража золотого займа». Информация очень и очень востребованная – и выигрышные номера, и репортажи с розыгрышей печатались в то время во всех газетах. Рассказ Булгакова был напечатан в «подвале» на второй и третьей страницах.
По сюжету служащему по фамилии Ежиков всучивают на работе облигацию золотого займа. Герой рассказа в удачу свою не верит, поэтому к возможности что-то выиграть относится скептически, но… Словно по волшебству ему выпадает второй по размеру выигрыш в 50 тысяч рублей золотом – и самые смелые мечты и желания Ежикова немедленно реализуются. Потом оказывается, что это был всего лишь сон, расстроенный герой приходит на службу, и… выясняется, что он все-таки выиграл, правда, не 50 000, а 500 рублей.
«Если кто-нибудь думает, что я выдумал этот рассказ, пусть посмотрит таблицу выигрышей в 500 рублей золотом», – завершает Булгаков.
В 1927 году в СССР был издан, без преувеличения, сенсационный роман. Назывался он «Зеленые яблоки», а на обложке было указано аж 18 авторов, и среди них такие имена, как Джек Лондон, Герберт Уэллс, Роберт Льюис Стивенсон, Марк Твен, Стефан Цвейг… Словом, такое вот «коллективное творчество». А в предисловии «переводчик с американского» (как он сам себя рекомендовал) Николай Борисов заявлял: «Перед вами единственный в своем роде роман, выдержавший в Америке в течение двух лет 625 изданий…».
Уже есть о чем задуматься! И, конечно, стоит заинтересоваться столь, без сомнения, выдающимся произведением. Да еще «в переводе с американского»!
Забегая вперед, скажем сразу: ознакомиться с текстом данного произведения можно и сегодня, его легко найти в Интернете. Сюжет представляет собой весьма запутанный детектив с элементами триллера. Сложнее с личностью «переводчика». Установить его подлинное имя нам так и не удалось (он, по различным источникам, «не идентифицирован»), зато сохранилось его письмо о романе. Вот что автор там пишет, якобы своему издателю: