Читаем Пленник (СИ) полностью

Скуало даже не заметил, как Хибари схватился за его локоть, сдавливая его едва ли не до боли. Каждый удар отражался и в его сознании, будто это его сейчас били, а не Каваллоне. Хибари, по-видимому, чувствовал то же самое.

— Думай о хорошем, — угрюмо сказал Скуало, кладя ладонь на его руку, впившуюся в его локоть, — его не убили, как должны были.

Стоящий рядом заключенный пренебрежительно фыркнул и отошел в сторону.

— Придурок. Это не то место, где нужно щадить своих противников, — бросил он, садясь на скамью.

— А может он прав? — шепнул кто-то еще. — Его не убили, может, и нам стоит отказаться драться?

— Его не убили, потому что он лидер сопротивления.

— Но разве зрители не взбунтуются, если всех, кроме него, не пощадят?

— Ты хочешь так рискнуть?

— Я не хочу убивать тебя.

— Кто это сказал?! — рявкнул стражник, обводя взглядом напряженных бойцов. — Кто-то хочет на место Каваллоне?

— А, может, ты на его место ляжешь? — крикнул кто-то, и некоторые захихикали.

— Кто это сказал?! Кто?! Ты?! Или, может, ты?! Кто тут такой смелый?!

Дино обмяк, сдавленно вздохнув, после двадцать первого удара. Хибари с трудом расцепил онемевшие пальцы, отпуская Скуало, и, подняв с пола проржавевший клинок, вонзил его в бок разъяренного стражника, шерстившего толпу.

— Ах ты, сука! — мигом оголили оружие его напарники, и Скуало быстро вооружился, утягивая Хибари за собой.

— Я не люблю быть кому-то должным, — процедил Фай. — Ну же, эти ублюдки слабее нас! Разве вам хочется выходить на арену и выступать в роли цирковых зверюшек для оравы жирных аристократов?

Дино вяло шевельнулся, поняв, что его перестали бить. На мгновение его оглушила звенящая тишина, а потом она взорвалась в голове лязгом оружия и пронзительными криками. С трудом оглянувшись, он с ужасом увидел, что небольшая кучка стражи сбилась в углу, отбиваясь от нападающих на них заключенных, и лишь пара-тройка бойцов оставалась в стороне, лениво наблюдая за резней. За решеткой уже слышался топот подоспевшей подмоги и свист, призывающий на помощь.

— Нет… нет, какого черта? — выдавил он из себя и дернул руками, пытаясь вырваться из цепей. Не этого он хотел. Не бунта. За это не только его ждет суровое наказание. — Перестаньте, вы с ума сошли?! Я лидер сопротивления, они только меня не убьют! — Его голос тонул во всеобщем хаосе звуков. — Кея! Кея!.. Скуало! — надрываясь, кричал он, бесполезно дергаясь на месте. От шока и ужаса он даже забыл о жуткой боли на исполосованной спине, и его прогрызенная рука теперь его тоже мало волновала.

К нему подлетел измазанный в крови Фай, смеющийся и выглядящий безумно счастливым. Он быстро перебирал связку ключей, что они сняли с трупа убитого стражника, и освободил его.

— Все, мы квиты, двести тре… Каваллоне, — похлопал он его по плечу и убежал к двери, чтобы распахнуть ее.

Дино кое-как поднялся, все еще пытаясь прийти в себя. Глаза разбегались, не в состоянии вычленить из кучи-малы одного-единственного человека.

— У вас пять секунд, чтобы упасть на пол и сдаться! — орали снаружи.

— А ты подойди и скажи нам на ушко, чертов цепной пес! — со смехом отвечали ему заключенные. Одного из стражников раздели и хлестали плетью, улюлюкая и свистя.

— Дино, ты как? — вылетел к нему Скуало, размахивая подобранным мечом. — Что произошло? Какого хрена ты сделал?

— Я и сам теперь не понимаю. Этого не было в моем плане, — растерянно ответил он. — Где Кея?

— Я потерял его из виду, но он вообще с катушек слетел — едва меня не прирезал, когда я попытался увести его.

Раздался оглушительный выстрел, скачущего перед ними заключенного дернуло в сторону, и он упал на пол, заливая своей кровью столы и скамьи.

— Пороховое оружие! — выкрикнул кто-то. — На пол, на пол!

Кто-то сдернул Дино на пол, и Скуало тоже шлепнулся рядом.

— Ненавижу пороховое оружие, — процедил он, отбрасывая клинок. Дино поднял голову, с замершим сердцем оглядывая повалившихся на пол заключенных, и облегченно выдохнул, встретившись взглядом с Хибари.

— Живой.

Стрелки, выстроившиеся снаружи в ряд, расступились, пропуская вперед Виллани.

— Следующий бой — одиннадцатый и сорок восьмой. Проводите их, пожалуйста, — бесстрастно приказал он. Его подчиненные молча вывели указанных. — Я предполагал такой исход событий, когда к вам присоединился двести третий… Каваллоне. — Он вошел в клеть и оглядел тела погибших. — Полагаю, вы понимаете, что безнаказанными за смерть моих товарищей вы не останетесь?

— Капитан, а нам-то ничего не грозит? — со смешком спросил один из тех, кто отсиживался в сторонке. — Мы вообще не при делах.

— Бездействие — тоже преступление, — отрезал Виллани, проходя мимо. — Каваллоне, встать.

Дино с трудом поднялся и, вздохнув, посмотрел прямо в его лицо — уверенно и твердо, как его учила Анита, когда заставила быть лидером.

— Тебе оказалось мало той революции, что ты устроил снаружи, и ты решил продолжить ее здесь? — спросил Виллани, без труда сдерживая его тяжелый взгляд.

— Этого не было в моих планах.

Ренцо, едва заметно улыбнувшись, подошел ближе — настолько, что почти касался его лица.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть в середине лета
Смерть в середине лета

Юкио Мисима (настоящее имя Кимитакэ Хираока, 1925–1970) — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель, автор сорока романов, восемнадцати пьес, многочисленных рассказов, эссе и публицистических произведений. В общей сложности его литературное наследие составляет около ста томов, но кроме писательства Мисима за свою сравнительно недолгую жизнь успел прославиться как спортсмен, режиссер, актер театра и кино, дирижер симфонического оркестра, летчик, путешественник и фотограф. В последние годы Мисима был фанатично увлечен идеей монархизма и самурайскими традициями; возглавив 25 ноября 1970 года монархический переворот и потерпев неудачу, он совершил харакири.Данная книга объединяет все наиболее известные произведения Мисимы, выходившие на русском языке, преимущественно в переводе Г.Чхартишвили (Б.Акунина).СОДЕРЖАНИЕ:Григорий Чхартишвили. Жизнь и смерть Юкио Мисимы, или Как уничтожить Храм (статья)Романы:Золотой храм Перевод: Григорий ЧхартишвилиИсповедь маски Перевод: Григорий ЧхартишвилиШум прибоя Перевод: Александр ВялыхЖажда любви Перевод: Александр ВялыхДрамы:Маркиза де Сад Перевод: Григорий ЧхартишвилиМой друг Гитлер Перевод: Григорий ЧхартишвилиРассказы:Любовь святого старца из храма Сига Перевод: Григорий ЧхартишвилиМоре и закат Перевод: Григорий ЧхартишвилиСмерть в середине лета Перевод: Григорий ЧхартишвилиПатриотизм Перевод: Григорий ЧхартишвилиЦветы щавеля Перевод: Юлия КоваленинаГазета Перевод: Юлия КоваленинаФилософский дневник маньяка-убийцы, жившего в Средние века Перевод: Юлия КоваленинаСловарь

Юкио Мисима , ЮКИО МИСИМА

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Проза прочее
Своими глазами
Своими глазами

Перед нами уникальная книга, написанная известным исповедником веры и автором многих работ, посвященных наиболее острым и больным вопросам современной церковной действительности, протоиереем Павлом Адельгеймом.Эта книга была написана 35 лет назад, но в те годы не могла быть издана ввиду цензуры. Автор рассказывает об истории подавления духовной свободы советского народа в церковной, общественной и частной жизни. О том времени, когда церковь становится «церковью молчания», не протестуя против вмешательства в свои дела, допуская нарушения и искажения церковной жизни в угоду советской власти, которая пытается сделать духовенство сообщником в атеистической борьбе.История, к сожалению, может повториться. И если сегодня возрождение церкви будет сводиться только к строительству храмов и монастырей, все вернется «на круги своя».

Всеволод Владимирович Овчинников , Екатерина Константинова , Михаил Иосифович Веллер , Павел Адельгейм , Павел Анатольевич Адельгейм

Приключения / Биографии и Мемуары / Публицистика / Драматургия / Путешествия и география / Православие / Современная проза / Эзотерика / Документальное