Читаем Пленник (СИ) полностью

Решетка распахнулась и в зал впустили блок D. Кея кивнул Дино, который вошел последним, но тот проигнорировал его и, быстрым шагом пройдя через всю комнату, ни с того, ни с сего, ударил какого-то парня, весело хохочущего со своей компанией.

— Какого… — Хибари вскочил, но его тут же едва не сбили с ног бросившиеся поглазеть на драку бойцы.

Что он, черт побери, творит?!

Дино успел нанести два удара в лицо прежде, чем отхватил в ответ.

— Охренел, мудак? — зарычал Джоз, отскакивая в сторону и вытирая с лица кровь. — Бля, как это низко…

— Разошлись! Живо разошлись! — кричал стражник, стуча дубинкой по решетке. — Суки, хотите неделю в своих камерах просидеть?!

Этого было мало. Джоз был недостаточно ранен. Дино шагнул в его сторону, тот повторил. Они кружили вокруг друг друга, словно коршуны, и выжидали удобный момент. Когда в замке заворочались ключи, стало ясно что времени ожидать нет вообще, и Дино ломанулся вперед, замахиваясь.

— Да что я тебе сделал? — воскликнул Джоз, кидаясь навстречу, а потом произошло то, чего не ожидал никто. Дино поскользнулся на кирке, валяющийся на полу, с грохотом упал на пол и сбил с ног своего опешившего противника, который сбил своим весом стол, и все оружие, что лежало на нем, посыпалось на них сверху.

— Отойдите, выродки! — раздались голоса стражи. Улюлюкающую толпа разошлась в стороны, пропуская их, и те принялись разбирать груду металла.

— Твою мать. Один мертв! — крикнул надзиратель, и все обескуражено зашептались, гадая, кто именно.

Хибари оттянул несколько человек назад (пришлось пару из них приложить о решетку) и с замершим сердцем заглянул за плечо присевшего на корточки стражника. Дино сидел на полу, натягивая капюшон, и пялился на тело Джоза, лежащее рядом с ним. Из-под его головы расплывалась огромная лужа крови.

— Ах ты, тварь, — повернулся к Каваллоне один из стражников и ударил его по лицу. — Совсем оборзел, урод?! — Он принялся беспорядочно бить его, пока все стояли вокруг в шоке.

— Столько побеждать, чтобы умереть… вот так? — ошеломленно говорили они, переглядываясь.

— Самая тупая смерть, которую я видел! — залился кто-то хохотом.

— Зови врача, Аттон, — сказал капитан стражи и потер глаза. — Вот же дерьмо… Двести третьего — в камеру. Проучите его хорошенько, но не калечьте.

Хибари дернулся было к тому, кто заковывал Дино, но его поймали за руку. Какой-то стражник строго смотрел на него и покачал головой.

— Если лидер это сделал, значит так нужно, — прошептал он. — Вы не должны пострадать еще больше, иначе все наши усилия пойдут прахом. Скоро вы выйдете — оба, а пока оставайтесь в стороне.

Хибари вскинул брови. Член ордена сопротивления?

— Не нуждаюсь в советах, — сбросил его руку Кея и проводил хмурым взглядом Дино. — Ненавижу, когда от меня что-то скрывают.

***

— Я просил просто избить, но не убить! — разорялся Шамал, перевязывая Дино.

— Это получилось случайно — сколько можно говорить? — раздраженно отозвался тот и зашипел, когда его тела коснулась смоченная в спирте губка. — Я все испортил?

— Прежде, чем примчался Виллани, я успел взять образцы слюны и крови, так что обошлось. Если окажется, что он отравлен, значит Овилл и впрямь тот, кто нам нужен. Тц, сиди спокойно!

Внезапно открылась дверь, и в камеру вошел Виллани. Жестом он приказал свою свиту стоять снаружи, и захлопнул дверь.

— А я думал, от тебя будет меньше проблем, Каваллоне, — произнес он, игнорируя присутствие Шамала. — Думал, что причин лезть на рожон у тебя нет.

— Бросьте, командир, — фыркнул Шамал. — За время боев заключенные поубивали друг друга в тренировочном зале достаточно, но вы им не устраивали допрос с пристрастием.

— Они не были лидерами сопротивления, доктор. Или, может, вы раскроете мне смысл того, что Каваллоне напал на одного из бойцов?

— А мне-то откуда знать?

— Не знаю. Вы очень сдружились в последнее время, нет? Каваллоне не был ранен ни в одном бою, но навещаете вы его достаточно часто.

— У него проблема с легкими — это написано в его деле, — легко отбрил Шамал, подняв на него безмятежный взгляд. — А здесь жуткая вентиляция, так что приходиться возиться с ним. Думаете, я рад, что мне выпала лишняя работа?

— А Его Светлость Мукуро Рокудо просто ваш временный помощник? — усмехнулся Ренцо. Шамал пожал плечами.

— Он видится с Каваллоне, я вообще никаким боком к их делам, командир. Ну, чаще всего они просто ссорятся.

— Не сомневаюсь, — прищурил глаза Ренцо и вновь взглянул на Дино. — Как себя чувствуешь, боец?

— В порядке.

— Это хорошо. Потому что завтра у тебя бой.

— Что? — удивился Шамал, но тут же прикусил язык. Виллани хмыкнул.

— У меня уже был на этой неделе, — сказал Дино, поймав его пристальный взгляд.

— Выйдешь вместо Джоза. Его очередь должна была быть, теперь — твоя. А выкинешь еще какую-нибудь шутку — сильно пожалеешь об этом. — Виллани развернулся и вышел.

— Ты справишься, — утешительно похлопал по плечу Дино Шамал. — Ты один из сильнейших здесь.

— Да… знаю.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть в середине лета
Смерть в середине лета

Юкио Мисима (настоящее имя Кимитакэ Хираока, 1925–1970) — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель, автор сорока романов, восемнадцати пьес, многочисленных рассказов, эссе и публицистических произведений. В общей сложности его литературное наследие составляет около ста томов, но кроме писательства Мисима за свою сравнительно недолгую жизнь успел прославиться как спортсмен, режиссер, актер театра и кино, дирижер симфонического оркестра, летчик, путешественник и фотограф. В последние годы Мисима был фанатично увлечен идеей монархизма и самурайскими традициями; возглавив 25 ноября 1970 года монархический переворот и потерпев неудачу, он совершил харакири.Данная книга объединяет все наиболее известные произведения Мисимы, выходившие на русском языке, преимущественно в переводе Г.Чхартишвили (Б.Акунина).СОДЕРЖАНИЕ:Григорий Чхартишвили. Жизнь и смерть Юкио Мисимы, или Как уничтожить Храм (статья)Романы:Золотой храм Перевод: Григорий ЧхартишвилиИсповедь маски Перевод: Григорий ЧхартишвилиШум прибоя Перевод: Александр ВялыхЖажда любви Перевод: Александр ВялыхДрамы:Маркиза де Сад Перевод: Григорий ЧхартишвилиМой друг Гитлер Перевод: Григорий ЧхартишвилиРассказы:Любовь святого старца из храма Сига Перевод: Григорий ЧхартишвилиМоре и закат Перевод: Григорий ЧхартишвилиСмерть в середине лета Перевод: Григорий ЧхартишвилиПатриотизм Перевод: Григорий ЧхартишвилиЦветы щавеля Перевод: Юлия КоваленинаГазета Перевод: Юлия КоваленинаФилософский дневник маньяка-убийцы, жившего в Средние века Перевод: Юлия КоваленинаСловарь

Юкио Мисима , ЮКИО МИСИМА

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Проза прочее
Своими глазами
Своими глазами

Перед нами уникальная книга, написанная известным исповедником веры и автором многих работ, посвященных наиболее острым и больным вопросам современной церковной действительности, протоиереем Павлом Адельгеймом.Эта книга была написана 35 лет назад, но в те годы не могла быть издана ввиду цензуры. Автор рассказывает об истории подавления духовной свободы советского народа в церковной, общественной и частной жизни. О том времени, когда церковь становится «церковью молчания», не протестуя против вмешательства в свои дела, допуская нарушения и искажения церковной жизни в угоду советской власти, которая пытается сделать духовенство сообщником в атеистической борьбе.История, к сожалению, может повториться. И если сегодня возрождение церкви будет сводиться только к строительству храмов и монастырей, все вернется «на круги своя».

Всеволод Владимирович Овчинников , Екатерина Константинова , Михаил Иосифович Веллер , Павел Адельгейм , Павел Анатольевич Адельгейм

Приключения / Биографии и Мемуары / Публицистика / Драматургия / Путешествия и география / Православие / Современная проза / Эзотерика / Документальное