Дальше речь идет о змее — очевидно, о яде. Не нужно быть великим умником, чтобы не заметить столь явной аллегории. «Наступил на змею» — действовал согласно плану и обследовал парня, который должен был драться с Овиллом. «Сбросила кожу» — Шамала поймали на горячем. «Оставила жало» — он узнал название яда.
Не так уж и сложно. Но вот дальше шла полная ерунда. «За окном буря, волнуется море». Это наверняка место встречи. Но где? Мукуро не так хорошо знал столицу, чтобы с ходу понять, о чем речь. «Беспокойный день и упоительная ночь» — время встречи. Сразу понятно, что они должны увидеться днем, а ночью он уходит… Или умирает.
Но где, черт побери?!
Мукуро схватился за голову, чувствуя, как она начинает раскалываться. Нужна помощь Бьякурана — он город знает, как свои пять пальцев. Гулял как в своем истинном обличье, так и переодевшись в неприметного простолюдина, так что без него никак не обойтись.
***
Когда он вернулся во дворец, уставший, злой и голодный, то застал Джессо за игрой в шахматы. А его противником был никто иной как сам король. Примечательно, что играть они решили в гостиной между покоями Мукуро и Занзаса — Бьякуран, в отличие от них, предпочитал отдыхать на самом последнем этаже.
— Ваше Величество, какая честь, — поклонился Мукуро, пряча записку в рукав. — Не ожидал вас встретить здесь в такой час.
Бельфегор вытащил из кармана цепочку с часами.
— Время полдника. Кажется, я засиделся. Это все вы, граф, — погрозил он Бьякурану пальцем и поднялся с софы. — Прошу простить мое вторжение, Мукуро. Граф Джессо был так любезен, пригласив меня на чашечку чая.
— Пригласил я? Мы же в вашем дворце, Ваше Величество. Вы просто необычайно гостеприимны, — лебезил Бьякуран, не скрывая своего отвращения во взгляде. Несомненно, Бельфегор это видел, и его, похоже, это забавляло. Он улыбнулся ему и повернулся к Рокудо.
— Мукуро, я надеюсь, что увижу тебя сегодня на приеме. Грустно видеть твою невесту в одиночестве. Ты так хорошо танцуешь, очаровал половину незамужних девушек — ту, которую не успел обольстить граф Джессо — а на балах не появляешься.
— Прошу прощения. Я волнуюсь перед свадьбой, поэтому чаще всего лежу вечером в постели, стараясь побороть мигрень. Или иду на прогулку.
— На прогулку аж до самого Колизея, — добавил Бел и рассмеялся. Мукуро напряженно посмеялся тоже. — Ничего страшного. Ты должен заботиться о своем здоровье. Мне ведь нужен здоровый маркиз.
— Мар… — потерял дар речи Мукуро. Бьякуран взволнованно привстал, неверяще взглянув на друга.
— После окончания Сезона, когда меня коронуют и вассалы присягнут мне на верность, я дарую тебе титул, которого ты так желаешь. Потерпи немного, Мукуро, и веди себя хорошо. — Бельфегор похлопал его по плечу и вышел, кивнув им на прощание.
Как только захлопнулась дверь, Джессо подскочил к Мукуро, приподнял его и закружил по комнате.
— Ты станешь маркизом, Мукуро! — воскликнул он и швырнул его на диван. — За это стоит выпить. Нет, даже напиться вдрызг!
Мукуро покачал головой, не в силах сдержать ликующую улыбку. Он станет маркизом, и король только что это открыто произнес. Все, к чему он стремился долгие годы, идет к нему в руки. Наконец-то. Столько мучений, столько сил и времени.
В следующую минуту его стиснул в медвежьих объятиях Занзас, который до этого прятался от короля в своей спальне.
— Хватит меня тискать, словно какую-то куклу, — беззлобно проворчал Мукуро, смеясь. — Я тоже рад, но не кидаюсь же вам на шею.
— И это упущение! — заметил Бьякуран, копаясь на книжных полках. — Занзас, где твое виски? Я знаю, ты где-то его прячешь.
— Там, где валяется философская муть, — кивнул тот, ероша волосы Мукуро и продолжая его всячески зажимать.
— Вильям Итан и Котнер Фихтер — всяческая муть! — возмутился Джессо, вытаскивая из-за книг едва початую бутылку виски. — Вот поэтому ты необразованная горилла.
— Язык оторву, червяк белесый.
Бьякуран протянул им рюмки и налил себе.
— За Мукуро, который станет маркизом и наверняка забудет своих низкотитулованных друзей, — сказал Джессо, поднимая тост.
— За кого ты меня принимаешь? — оскорбился Мукуро.
— Теперь я буду бить только Джессо, ибо за маркиза меня точно казнят к чертям собачьим, — поднялся Занзас.
— Как будто ты его раньше бил! Это мне постоянно достается.
— Раздражаешь, не кричи громко.
— Неужели? Как тогда ты свою иерихонскую трубу терпишь? — съязвил Бьякуран, опрокидывая рюмку. Занзас показал ему средний палец. — Ну вот разве что только за это и терпишь.
Занзас перепрыгнул столик, кидаясь на него, и они снова забарахтались на полу, дурачась. Мукуро выпил виски, налил себе еще и вытащил бумажку из рукава.
Нужно ли ему это? Он добился своей великой цели. Если он продолжит идти против воли короля, то… все может закончиться для него печально. И можно было бы подумать, если бы он в итоге что-нибудь получил, но ведь Кея все равно побежит с Каваллоне. Мукуро не привык участвовать в интригах, где нужно рисковать ни за что. Тем более, он решил выпить то, что подарил Шамал, а тогда дело и выеденного яйца не стоит.