— Кровь, они пролили мою кровь, королевскую кровь, — кричал Бел, разглядывая свои окровавленные руки. — Убить всех, всех прикончить, отрубить головы, повесить!
Виллани присел перед ним на одно колено и платком вытер кровь с его лица.
— Они уходят, Ваше Величество, но я клянусь, что убью всех до единого, — пообещал он. Повстанцы не победили, впрочем, как и стража. Первые отступили, а вторые не стали преследовать — слишком слабая надежда у обеих сторон на перевес в силах.
— Мои руки в крови. Нельзя, чтобы королевская кровь проливалась. Убей их всех.
— Да, обязательно, — склонил голову Ренцо и кивнул герольду. — Зовите врача, живо. — Он поднялся, взглянул за ворота и вложил меч в ножны. — Уберите тела. Хибари Кея?
— В камере. Его пытался освободить один из стражников — Дерри Ференц, но капитан Эбернатти пресек попытку.
— Повстанцы затесались в стражу. Он остался в живых.
— Его убили, сэр.
Виллани стиснул челюсть, на его скулах играли желваки, а взбешенный взгляд выдавал с лихвой все его эмоции.
— Хибари Кею допросить… Хотя нет, я сам. — Он сжал кулак и сдвинул брови, направляясь ко входу в Казематы. — Приведите мне ту шлюху — их подружку: заставлю ублюдка заговорить, отрубая ей по пальцу. Объявить Вонголу и Суперби в розыск, заплатить глашатаям и развесить листовки. А потом созывай армию: пора разобраться с орденом сопротивления.
========== Глава 62. Шаг к свободе ==========
Хибари поднялся с постели, держась за щербатую стену, и подошел к окошку.
Снаружи раздавались отдаленные звуки боя: звон мечей и лязг доспехов, редкий грохот пороховых ружей и свист пущенных стрел, крики — воинственные и испуганные вперемешку.
Хибари вцепился в решетку и попытался подтянуться, чтобы выглянуть, но в ребрах что-то оглушительно щелкнуло, и он осел на пол, схватившись за бок.
Резкая боль на мгновение его ослепила, однако способность мыслить он не потерял.
Что-то случилось. Опять бунт? Или… орден пожаловал раньше времени?
В коридоре раздался громкий топот — к выходу на подмогу бежала стража, на ходу вытаскивая из ножен мечи.
Когда шум утих, распахнулась дверь, и на пороге возник один из стражников. Это был человек Дино — Дерри.
— Хибари Кея, пожалуйста, за мной. У нас там все к чертям рухнуло, так что план немного изменился, — запыхавшись, отрывисто сказал он и сунул ему в руку кинжал. — Если я не смогу вас защитить, то вам придется пробиваться самому.
Хибари уставился на оружие и, с трудом преодолев себя, взял его в руки. Дерри нетерпеливо стоял снаружи, опасливо оглядываясь и притоптывая. Сразу было видно, что он необученный солдат. Как его только до сих пор не раскрыли?
— Сейчас набегут, — громким шепотом произнес он, когда Кея вышел к нему, на ходу закрепляя на поясе ножны. Они двинулись по коридору вглубь. — Нужно торопиться. Выйдем через выход к купальне — там есть дверь для прислуги…
— Сначала за конем.
— За каким конем? Лошади будут ждать за воротами, — не понял Дерри, хмуря брови.
— За Дино. И женщину заберем с собой.
Дерри резко остановился и вздохнул. Нужно было догадаться, что у Дино не хватит духу сказать о своем бое.
— Дино сейчас на арене, но не вол…
— На арене?! Разве у него сегодня бой? — Хибари рванул назад, хватаясь за эфес, но Дерри успел схватить его за руку.
— Дино справится! Он сказал, что главное — вас вытащить, а с остальным он разберется. К тому же, у него бой с Суперби, так что…
Хибари, замерев уставился на него. Со Скуало? Дино дерется со Скуало? Это… значит, один из них все равно умрет?
— Там идет бой… Кто победил?
— Я-я не знаю, я готовился к побегу. Идемте же.
— Оливьеро. Без нее — никуда, — стиснул зубы Хибари, выдернув свою руку из железной хватки. Пока еще сказывалось изумление, поэтому он в полной мере не понял, что происходит, но зато он точно знал, что без той женщины он никуда не двинется.
Дерри поднял лицо к потолку, мучительно вздыхая, и повернул в коридор блока А. Он давно осознал, что с Хибари Кеей лучше не стоит спорить — в итоге тот все равно своего добьется, лишь зря время потеряют.
В какой-то момент он услышал позади, как Хибари сдавленно охнул и оступился. Дерри мигом оказался рядом, подставляя плечо, но Хибари лишь взглянул на него с раздражением и выпрямился сам, держась за стену.
— Я понимаю, что вам не нравится ситуация, но мы должны торопится, поэтому…
— Поэтому перестань болтать и веди, — перебил его Кея, уходя вперед.
Они прошли еще немного, как вдруг их окликнул чей-то голос:
— Эй, стражник, че там происходит-то? — спросил кто-то из-за двери.
— Ничего, сиди тихо, — дрогнувшим голос ответил Дерри, вздрогнув от неожиданности. Впереди послышался лязг доспехов и торопливые шаги. — Черт, стража!
Он схватил Хибари и, быстро открыв одну из камер, втолкнул его внутрь.
— Э… ты что тут делаешь? — удивленно вылупился на него Филипп, и Кея улыбнулся, не веря, что ему так повезло.
— Ты что тут делаешь? Нужна помощь на арене, — отрывисто приказал лейтенант, и Дерри послушно двинулся за ними. На повороте он отстал от них и тихо прошел назад.