Читаем Пленник (СИ) полностью

Они выглядели парочку: молодой мужчина в рыбацкой шляпе и девушка в простеньком летнем платьице, они направлялись прямо к ним в пролесок, весело о чем-то болтая и шутя.

— Как я и говорил — платье, — не удержался Бьякуран, но на этот раз Мукуро его проигнорировал. — Убиваем?

— Просто свяжем и закроем рты. Когда их найдут, мы будем уже далеко. — Мукуро смотрел на них так, словно этот мужчина увел у него невесту.

— Ты такой добрый только потому, что это парочка? — удивленно протянул Джессо и вздохнул. — Влюбленные люди такие сентиментальные…

— Если кто-то из них закричит, то все пропало, так что позаботься о том, чтобы шума не было. Я разделаюсь с мужчиной, девушка — твоя.

— Мне самое сложное? — хмыкнул Бьякуран и расстроено посмотрел на Мукуро, который угрюмо и напряженно следил за намеченными жертвами. — Слушай, я чувствую себя неловко, когда все мои слова вот так игнорируются.

— Сосредоточься. — Он кивнул и вышел из-за их укрытия. Ничего не оставалось, кроме как подняться следом. — Извини, друг, не одолжишь монетку? — улыбаясь, спросил Мукуро, и когда мужчина к нему повернулся, ударил его в лицо. Бьякуран, обхватив девушку поперек талии, зажал ладонью рот.

— Тише, милая, если не хочешь умереть в столь юном возрасте. — Он огляделся. — А связывать мы чем будем, планировщик?

— Своей одеждой. Девчонку свяжи ее чулками.

— Какой позор! — ахнул Джессо, запихивая в рот перепуганной девицы свой грязный платок. — Если ты никому не скажешь, то еще сможешь выйти замуж, — голосом умудренного жизнью старца сказал он ей и поднял подол платья. — Мукуро, я займусь твоим парнем, а ты найди мне подходящую кандидатуру.

Мукуро переоделся и вышел на залитую солнцем набережную, скрывая лицо надвинутой на лоб шляпой. Хоть стражи и немного, зато каждый аристократ его в лицо должен знать.

Найдя в толпе подходящего по фигуре и статусу человека, он подошел к нему и кашлянул.

— Не поможете мне, сэр?

— Сэр? — покраснел от удовольствия мужчина в чистом, но уже видавшем виды костюме. — Ну… а что надо делать-то?

— Я потерял золотое кольцо здесь в пролеске, — махнул он рукой в сторону деревьев. — Оно очень дорогое, досталось мне от бабушки, а я немного подслеповат поэтому… вы выглядите хорошим человеком, и я решил к вам подойти.

— Правильно сделали, я с удовольствием помогу вам, — охотно согласился незнакомец и едва ли не побежал в указанное место.

Расчет был точным: человек в бедной одежде и с синяком под глазом мигом ринется за заманчивой добычей.

Бьякуран его радость быстро охладил мощным ударом по голове.

— Не мог сдержаться? Раздевай его скорее, пока он кровью не заляпал рубашку.

— Да ладно, он же не умер. — Джессо оттянул его в сторону, торопливо раздел и переоделся сам. — Не бойся, мы никого не убиваем. Мы хорошие, — улыбнулся он заплаканной девушке и потрепал ее по волосам. — Надо мне что-то с лицом сделать, у меня-то шляпки такой нет, как у тебя, — кивнул он Мукуро и, немного подумав, растрепал волосы так, что они скрыли лоб и спадали на глаза.

— О… ты такой… стал странный. И не узнаешь, — удивленно протянул Мукуро, пристально разглядывая его лицо.

— Ты бы тоже так мог сделать, у тебя волосы и дли… — Джессо провел рукой по его спине, обомлел и развернул. — А где твои волосы?

— Я их отрезал. Если есть выбор ходить с короткими грязными волосами или с длинными грязными волосами, то очевидно, что я предпочел первый вариант.

— Ты только что разбил мне сердце, — печально нахмурив брови, отвернулся от него Джессо. — Пока я не узнал еще больше грустных вещей, пойдем.

Они, напоследок удостоверившись, что все их жертвы хорошенько связаны, вышли на мостовую и вклинились в поток людей.

Мукуро скосил глаза на Бьякурана, настороженно наблюдающего за патрулирующими улицы стражниками, и почувствовал укол совести. В конце концов, он же не виноват в том, что случилось с Хибари. Нужно хотя бы создать видимость того, что все нормально.

— Извини.

— Ничего, я понимаю, — пожал плечами Джессо и неожиданно рассмеялся. — Ты не думаешь, что тебе уже стоит извиняться заранее за свои будущие проступки? Я только за.

Мукуро усмехнулся, покачав головой, и пихнул его локтем.

Когда они покинули набережную, невольно пришлось напрячься: людей стало поменьше, стражи, напротив, все больше. Мало уже было просто прятать лицо, и они осторожно передвигались, пытаясь все время оказываться спиной к солдатам, проходящим мимо.

— А это не… эй, постой, ты! — окликнул один стражник, и Мукуро дернулся. Бьякуран схватил его за ладонь и больно сжал:

— Спокойно, это не нам.

Солдаты с лязгом промчались мимо за каким-то парнем, бросившимся от них прочь.

— Вот так удача, поспешим, пока часть стражи носится за другим преступником.

Они взбежали по лестнице, свернули на мелкую улочку и пробрались закоулками к центральным воротам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Своими глазами
Своими глазами

Перед нами уникальная книга, написанная известным исповедником веры и автором многих работ, посвященных наиболее острым и больным вопросам современной церковной действительности, протоиереем Павлом Адельгеймом.Эта книга была написана 35 лет назад, но в те годы не могла быть издана ввиду цензуры. Автор рассказывает об истории подавления духовной свободы советского народа в церковной, общественной и частной жизни. О том времени, когда церковь становится «церковью молчания», не протестуя против вмешательства в свои дела, допуская нарушения и искажения церковной жизни в угоду советской власти, которая пытается сделать духовенство сообщником в атеистической борьбе.История, к сожалению, может повториться. И если сегодня возрождение церкви будет сводиться только к строительству храмов и монастырей, все вернется «на круги своя».

Всеволод Владимирович Овчинников , Екатерина Константинова , Михаил Иосифович Веллер , Павел Адельгейм , Павел Анатольевич Адельгейм

Приключения / Биографии и Мемуары / Публицистика / Драматургия / Путешествия и география / Православие / Современная проза / Эзотерика / Документальное