Читаем Пленница императора драконов полностью

— Я не знаю законов вашей страны, но вы должны дать мне нерушимую клятву, что освободите моего брата и сохраните ему жизнь, — попросила я.

— Это твоё единственное условие? — Казалось, Цзиньлун был удивлён.

— Да, — подтвердила я.

Цзиньлун снова замолчал, а затем сказал:

— Хорошо, я согласен на твои условия.

Моя душа ликовала. Слава богам, Кристиан был спасён!

* * *

Цзиньлуна удивила просьба чужестранки. Император думал, что Лисбет, как и все, заговорит о деньгах и титулах, а ей всего лишь нужны были гарантии безопасности младшего брата. Удивительно! Даже о себе просить не стала, только о другом. Цзиньлун изначально не собирался бросать мальчика в темницу, а тем более казнить, поэтому сейчас сделка с Лисбет выглядела не совсем честно. Оценив благородный порыв чужестранки, он захотел это исправить.

— Насколько я знаю, тебя и брата обманом заманили на корабль работорговцев, — сказал Цзиньлун, внимательно наблюдая за реакцией Лисбет. Она удивлённо посмотрела на императора, а затем медленно кивнула.

— Да, наш дядя заплатил работорговцам, чтобы они избавились от нас, — подтвердила Лисбет, понурив голову.

У Цзиньлуна была пара догадок о причинах, побудивших родственника чужестранки поступить так жестоко, но он решил узнать наверняка.

— Тебе известно, почему дядя это сделал? — спросил император.

Лисбет снова кивнула.

— Всё дело в наследстве, — ответила она, — если Кристиан умрёт, то имущество родителей достанется дяде, — сказала Лисбет и добавила, — кажется, у него много долгов.

Слова чужестранки подтвердили догадки Цзиньлуна.

— Выходит, он нарушил закон и если ты или твой брат вернётесь домой живыми, у него возникнут серьёзные проблемы. — В Ся было принято говорить намёками, этого требовал этикет. Цзиньлун привычно ожидал, что Лисбет быстро сообразит, к чему он клонит, но этого не произошло. Чужестранка смотрела на него в растерянности.

— Да, вы правы, — неуверенно ответила она.

Цзиньлун решил зайти с другой стороны.

— Раз твой дядя зашёл так далеко, что продал родных племянников в рабство, он может совершить и более серьёзные преступления, чтобы избежать суда и расплаты. — Цзиньлуну казалось, что в этот раз смысл его слов был очевиден. Однако Лисбет снова растерялась. Неужели она была так напугана, что страх затмил разум?

— Хотите сказать, что если мы вернёмся домой, дядя попытается нас убить? — Наконец, догадалась Лисбет.

Цзиньлун кивнул.

— Я в этом уверен, — сказал он и продолжил, решив больше не мучить Лисбет намёками, — ты попросила у меня свободу для своего брата, и я согласен на такие условия, но мальчику опасно возвращаться в ваше королевство. Поэтому, я хочу помочь…

Казалось, Цзиньлун был готов ко всему, но реакция Лисбет застала его врасплох. Её лицо побелело, став похожим на полотно, и она начала терять равновесие. Император мгновенно среагировал и успел подхватить чужестранку до того, как она упадёт. Лисбет потеряла сознание. Очевидно, она ещё не до конца восстановилась после вчерашнего выброса магии, и сегодняшние волнения лишили её сил.

Цзиньлун осторожно уложил чужестранку на футон и укрыл одеялом. Нужно позвать лекаря. Пока Лисбет только училась управлять своим даром, необходимо было следить, чтобы она не перенапрягалась. Цзиньлун внимательно вгляделся в лицо чужестранки. Лисбет была красивой, а её голубые глаза и светлые волосы сразу выделяли её среди местных девушек, но в данный момент император думал не о внешности чужестранки. Стоило ли доверяться ей и предлагать сделку? Да, сейчас она не умеет контролировать свою силу, поэтому чувствует себя неуверенно, но что будет, когда Лисбет освоит темный дар? Не решит ли она перейти на сторону врагов Цзиньлуна? Что ни говори, его поступок был рискованным.

В этот миг сбоку послышался шум — наконец проснулся младший брат Лисбет. Увидев незнакомца, сидящего рядом со спящей сестрой, Кристиан испугался и бросился на её защиту.

— Не трогай Лисбет! — закричал он и, подбежав к императору, попытался его оттолкнуть.

Этот храбрый жест заставил Цзиньлуна улыбнуться.

— Я не желаю зла твоей сестре, — заверил он, примирительно подняв руки.

— Кто вы такой? — спросил Кристиан, сурово глядя на императора.

— Я — Цзиньлун-хуанди, правитель этих земель, — представился он. Однако высокий титул не произвёл на Кристиана никакого впечатления.

— Значит, это из-за вас нас привезли сюда? — спросил Кристиан, — потому что вы любите покупать девушек?

Цзиньлун еле сдержался, чтобы не рассмеяться.

— Нет, я не занимаюсь такими вещами. Вы попали сюда из-за нехороших людей, которые хотели сделать много зла. Не беспокойся, их уже арестовали и бросили в темницу, — рассказал Цзиньлун.

— Значит, теперь вы отпустите нас домой? — с надеждой спросил Кристиан.

Цзиньлуну не хотелось огорчать мальчика. Печально, что в столь юном возрасте он уже столкнулся с жестокостью и несправедливостью этого мира.

— Я попросил твою сестру об услуге, и она согласилась мне помочь, — сказал Цзиньлун, — дело в том, что в моём царстве есть и другие плохие люди и только твоя сестра может их найти.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы