Читаем Пленница императора драконов полностью

— Ты в порядке? — услышала я взволнованный мужской голос. Всё произошло так быстро, что я ещё не успела прийти в себя.

— Лисбет! — позвал Кристиан.

Цзиньлун взял меня за подбородок и заставил поднять голову, а затем вгляделся в моё лицо, пытаясь понять, успела змея меня укусить или нет.

— Всё хорошо, — с трудом проговорила я и прижала к себе напуганного Кристиана, — вы меня спасли.

Император кивнул. Затем подошёл к двери и потянул за тонкий шелковый шнурок. Я услышала мелодичный перезвон. А через пару мгновений в комнату ворвалась вооружённая охрана.

Начальник стражи обратился к императору на местном языке. Я не понимала, что именно он спросил, но предположила, что охранник интересовался состоянием Цзиньлуна. Тот коротко ответил ему. Начальник старжи поклонился и тут же отдал распоряжение своим людям. А император протянул мне руку.

— Пойдём. Я приказал осмотреть мою спальню и твою комнату. Кто-то использовал против меня чёрную магию и здесь могут быть ещё ловушки, — сказал он, — пока стража всё проверяет, мы подождём в безопасном месте.

Я кивнула и схватилась за его ладонь. Кристиан по-прежнему испуганно прижимался ко мне. Перед тем как выйти из комнаты я бросила взгляд на змею. Её тело уже рассыпалось в прах. Я поняла, что это была не настоящая змея, а созданное чёрной магией проклятие. Кто-то в этом дворце действительно желал смерти Цзиньлуну.

* * *

Императору удалось убедить Лисбет и Кристиана, что в летнем дворце совершенно безопасно, поэтому они, в конце концов, легли спать. Когда они заснули, Цзиньлун вышел в соседнюю комнату, чтобы поговорить с начальником охраны.

— Повелитель, мы обыскали обе спальни, но ничего опасного не нашли, — отчитался он.

— Ты уверен? — спросил император.

— Клянусь жизнью! — ответил начальник охраны.

— Хорошо. — Цзиньлун принялся задумчиво мерить шагами комнату. — Что скажешь насчёт вазы и змеи?

— Налицо следы чёрной магии. Кто-то наложил очень мощное проклятие, — ответил начальник охраны, — несомненно, преступник хотел вас убить.

Цзиньлун ничего не ответил. Он и сам прекрасно это понимал. Если бы Кристиан случайно не задел вазу и не потревожил змею, та дождалась бы пока император уснёт, и напала бы на него. И кто знает, чем бы это закончилось.

Выходит, пока Цзиньлун был у шамана у, преступник проник в его спальню и наложил проклятие на вазу. Посторонним запрещено ступать на территорию Пурпурного дворца, значит, это был кто-то из своих.

— Осмотри вазу ещё раз и повнимательнее, вдруг на ней остались следы, которые могли бы указать на преступника, — велел Цзиньлун, — и допроси слуг, которые имеют доступ в мою спальню.

— Будет сделано, повелитель! — Начальник стражи склонил голову. — Есть ли у вас ещё распоряжения?

— Да, увеличь охрану дворца, — приказал император, — и пусть пара надёжных людей приглядывает за девушкой и мальчиком, только незаметно, они и так сильно напуганы.

В этот момент в комнату зашёл один из стражников. Опустившись на колени и он обратился к императору.

— Повелитель, господин Гоушен желает поговорить с вами, — объявил он.

Гоушен занимал должность чэнсяна, или канцлера, ещё при отце Цзиньлуна. После восшествия на престол новый император не стал ничего менять и решил довериться людям, которые долгие годы преданно служили его отцу.

— Пусть войдёт! — Цзиньлун махнул рукой и вскоре порог переступил худой мужчина средних лет. Осунувшееся лицо, маленькие глаза и болезненно-жёлтый оттенок кожи придавали ему сходство с мумией.

— Повелитель! — Гоушен опустился на колени и склонил голову. — Я слышал, на вас было совершено покушение.

Цзиньлун вздохнул. По своему размеру Пурпурный дворец не уступал небольшому городу, но новости в нём разлетались быстрее, чем в крохотной деревне.

— Да, это так, — подтвердил император.

— Преступники должны заплатить за такую неслыханную дерзость! — заявил Гоушен.

— Я уже распорядился осмотреть проклятый предмет и допросить слуг, имевших доступ в мою спальню, — рассказал Цзиньлун, — если нам повезёт, то мы сможем напасть на след злоумышленника.

— Покушение на жизнь императора — серьёзное преступление, — заметил Гоушен, — нужно показать нашим врагам, что любой, кто посмеет выступить против повелителя, дорого заплатит за это. Я предлагаю казнить всех слуг, которые заходили в вашу спальню.

Слова Гоушена заставили Цзиньлуна нахмуриться.

— Нет, — отрезал император.

— Но ваш отец был сторонником жёстких мер, — не сдавался Гоушен, — он бы прислушался к моему совету.

Последние слова были правдой. Покойный император заметил талант Гоушена ещё когда тот успешно сдал государственный экзамен. Отец Цзиньлуна взял способного юношу из небогатой семьи под своё крыло и в итоге тот смог дослужиться до должности канцлера. За всю историю царства Ся мало кому удавалось сделать такую головокружительную карьеру. Покойный император бесконечно доверял своему канцлеру и ничего не делал без его одобрения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы