Читаем Пленница императора драконов полностью

Конечно же, мне хотелось верить во второй вариант. Цзиньлун был так добр ко мне. Даже когда я поставила его жизнь под угрозу, он от меня не отвернулся. Разве нельзя считать это доказательством симпатии с его стороны? Родители часто повторяли, что поступки говорят лучше слов, но сейчас мне нужны были именно слова. Я хотела, чтобы Цзиньлун озвучил свои чувства, и тогда мне больше не пришлось бы строить догадки и сомневаться.

Может быть, стоило прямо его спросить?

Нет, пожалуй, это было бы слишком нагло. Да и я бы не осмелилась.

Продолжая думать о словах Цзиньлуна, я не заметила, как заснула.

Казалось, что прошло всего пару мгновений, а меня уже разбудили. Ничего толком не понимая спросонья, я открыла глаза и увидела перед собой Лилинг.

— Нужно вставать, госпожа, — сказала она, — повелитель приказал разбудить вас и маленького господина.

Я с трудом подавила зевок.

— Что-то случилось? — спросила я.

— Нет, госпожа. — Лилинг жестом приказала служанкам принести воду для умывания. — Повелитель собирается отправиться в свою южную резиденцию и хочет взять вас с собой.

Переезд? Вчера Цзиньлун об этом не упоминал. Возможно, у него возникли какие-то срочные дела на юге. В любом случае я была рада, что император решил взять нас с собой. Значит, он больше не держал на меня обиду. А ещё я втайне надеялась, что вдали от дворцовой суеты мы сможем побыть вдвоём и поговорить.

Глава 10

Радоваться было ещё рано. Я понимала, что если Кристиану не станет лучше, то нужно будет просить Цзиньлуна отложить поездку или ему придётся отправиться без нас. Мне не были известны причины, заставившие императора срочно менять планы, поэтому я не знала, согласится ли он немного подождать. Мне очень хотелось поехать вместе с ним, но я не имела права рисковать здоровьем брата. Оставалось только надеяться, что болезнь уже отступила.

Когда Кристиан проснулся, я приложила ладонь к его лбу. Кажется, жар спал.

— Как ты себя чувствуешь? — спросила я, отметив, что на щеках брата появился здоровый румянец.

— Гораздо лучше! — радостно воскликнул он, — думаю, я здоров!

Похоже, снадобье помогло. Тревога, наконец, отступила, и я улыбнулась.

— Это замечательно, — сказала я и добавила, — но пока тебе лучше продолжать принимать лекарство.

— Нет, — захныкал Кристиан, однако, меня было не разжалобить. Перед завтраком я заставила брата выпить ещё чашку. Мне хотелось убедиться, что он на самом деле выздоровел.

Пока мы завтракали, служанки собирали наши вещи. Я не знала, надолго ли мы едем в южную резиденцию, поэтому не представляла, что нужно взять с собой, и полностью доверилась опыту Лилинг.

Я думала, что Цзиньлун, как и в прошлый раз, присоединиться к нам уже перед самым отъездом, но ошиблась. Император переступил порог нашей комнаты, когда мы заканчивали завтракать.

— Как чувствует себя юный натуралист? — с улыбкой спросил Цзиньлун.

Кристиан вскочил на ноги, чуть не опрокинув наш маленький столик.

— Я здоров, как бык! — заявил брат.

Император улыбнулся.

— Рад это слышать. Вчера ты сильно напугал нас, — признался он, а затем взглянул на меня, — нужно поторопиться и покинуть дворец до наступления жары.

— Конечно, Ваше Величество! — Я тоже поднялась на ноги и быстрым шагом направилась в ванную, чтобы привести себя в порядок. Мне было приятно, что Цзиньлун лично зашёл проведать нас. Кажется, дистанция между нами сокращалась, и император больше не скрывал своего расположения.

После умывания служанки помогли мне надеть дорожное платье — более простое и удобное, чем обычное — и я готова была отправиться в путь. Кристиан вообще переоделся за минуту, и за время ожидания успел в сотый раз показать Цзиньлуну свой альбом.

— Можем идти, — сказала я, заходя в комнату.

Взгляд Цзиньлуна скользнул снизу вверх по моему наряду и задержался на лице. Он не произнёс ни слова, но его губы тронула мимолётная улыбка. От этого по груди разлилось приятное тепло.

— Хорошо, выходим, — сказал он и протянул ладонь Кристиану. Тот взял императора за руку, и они вместе вышли в коридор. Я отправилась следом.

На площади перед дворцом нас уже ждала императорская свита: слуги, охрана, носильщики. Как и в прошлый раз, для меня и Кристиана приготовили паланкин, а Цзиньлун собирался ехать верхом впереди процессии.

— Если что-то понадобиться, говори, не стесняйся, — сказал он, помогая мне устроиться на подушках.

— А вы не хотите поехать с нами в паланкине, тут для всех хватит места, — предложила я, смущённо отведя взгляд.

Цзиньлун поймал мою ладонь и на несколько мгновений задержал в своей руке. Из-за этого на меня резко нахлынуло целое цунами противоречивых эмоций, таких сильных, что, казалось, сердце не сможет их вынести.

— Не хочу создавать вам неудобства, — сказал Цзиньлун, выпуская мою ладонь, — тем более, я привык ездить верхом.

Я кивнула, не в силах вымолвить ни слова. Император отдал какие-то распоряжения слугам и направился к своей лошади. Стоило ему забраться в седло и взмахнуть рукой, как золотые ворота Пурпурного дворца открылись, и наша процессия тронулась в путь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы