До полудня поездка была вполне комфортной. Я и Кристиан любовались пейзажами, удобно устроившись среди мягких подушек. Но как только солнце достигло зенита, настало настоящее пекло. Мы словно попали в парилку. Наше родное королевство находилось гораздо севернее, поэтому даже летом жарких дней было немного. Здесь же погода была совершенно иной.
— Зачем мы только уехали из дворца, там было так хорошо, — заныл Кристиан.
Долгая дорога и так была утомительна для ребёнка, который ещё не успел до конца выздороветь, а тут ещё и солнце жарило, как тысяча печей. Я прекрасно понимала чувства брата и в какой-то степени разделяла их, но создавать неудобства Цзиньлуну своими жалобами не хотелось. Мало ли какие срочные дела заставили его покинуть дворец, а тут мы со своим нытьём. Нет, так не пойдёт!
— Помнишь, ты рассказывал мне про известного путешественника и натуралиста сэра Мортимера Бейли? — спросила я.
Кристиан кивнул.
— Да, я обожаю его книгу! — воскликнул он, сразу оживившись.
Брат быстро попался на крючок, как я и рассчитывала.
— А разве во время странствий по свету ему не приходилось сталкиваться с невыносимой жарой и жутким холодом? — уточнила я, — но сэр Бейли ни разу не сдался и не повернул назад. Он преодолел все трудности, и именно поэтому его дневники стали так популярны.
Кристиан задумался, а я с улыбкой наблюдала за ним.
— Значит, если я выдержу эту парилку, то смогу потом написать об этом в книге, — с умным видом заключил мой брат.
Я кивнула и потрепала его по волосам.
— Именно! — воскликнула я, радуясь, что Кристиан перестал ныть и готов был стойко перенести все испытания.
К счастью, продлились они не долго. И часа не прошло, как Цзиньлун решил сделать остановку, чтобы все могли поесть и немного отдохнуть.
Я рада была выбраться из паланкина и размять ноги, хотя на воздухе стало ещё жарче. Аппетита в такую погоду у меня не было. Должно быть, служанки догадались об этом и выставили на импровизированный стол только тарелки с нарезанными фруктами. Лёгкие, сладкие и полные влаги — то, что нужно в такую погоду.
Я хотела устроиться рядом с Кристианом и попробовать пару кусочков, но заметила, что Цзиньлун не присоединился к трапезе. Поэтому, оставив брата на попечение служанок, я подошла к нему.
— Вы не хотите перекусить с нами, Ваше Величество? — спросила я.
— Сейчас я бы предпочёл освежиться, — сказал он, — неподалёку как раз есть небольшое озеро.
Идея звучала очень заманчиво, но я вспомнила, что не взяла с собой купальный костюм. А жаль, сейчас бы с удовольствием поплавала в прохладной воде.
— Кто-то должен сопроводить меня для безопасности, — как бы между прочим сообщил Цзиньлун и обвёл взглядом свою свиту, — но все заняты обедом, так что пойти придётся тебе.
Предложение было таким неожиданным и я не сразу сообразила, чего хотел от меня император. Но он уже сунул мне в руки большое полотенце и направился вниз по тропинке.
— Но, Ваше Величество! — попыталась возразить я. Бесполезно. С каждым шагом Цзиньлун уходил всё дальше. Мне ничего не оставалось, кроме как поспешить за ним. Нельзя же бросать императора одного, вдруг случится что-то опасное? Хотя, если на Цзиньлуна решат напасть, от меня будет мало толку, это же он всё время меня спасал.
Вскоре мы вышли к берегу небольшого озера с темной, мутной водой, словно на дне было большое колличество ила. Идея купаться в таком месте перестала казаться мне заманчивой, пока я не увидела на поверхности белые и розовые лотосы. Такие красивые! И какой удивительный контраст: полное ила озеро и прекрасные цветы. Любуясь ими, я подошла к кромке воды и увидела пару разноцветных рыб, которые лениво проплывали мимо. Кажется, Цзиньлун говорил нам их название. Я повернулась к императору, чтобы спросить об этом, и увидела его обнажённую спину. Пока я любовалась цветами и рыбами, он почти успел раздеться!
Император же взял с собой купальный костюм, правда? — с надеждой подумала я.
Когда, ничуть не смущаясь моего присутствия, Цзиньлун стал расстёгивать брюки, я быстро отвернулась, чувствуя, как щеки запылали огнём. Неужели он собрался купаться голым⁈ Да ещё и при мне⁈
Император заметил моё смущение и снова принялся меня дразнить.
— Почему ты прячешь взгляд? — с наигранным удивлением спросил он.
Я старательно делала вид, что обнаружила в зарослях осоки что-то невероятно интересное, только бы не смотреть на обнажённого Цзиньлуна, который находился на расстоянии всего пары метров.
— У меня нет привычки поглядывать за голыми мужчинами, — ответила я, чувствуя, как лицо становится пунцовым.
— Поглядывают, когда делают это тайно, а я не против, чтобы ты смотрела, — насмешливо сказал император и добавил, — мне совершенно нечего стыдиться.
— Не сомневаюсь, — пробубнила я, по-прежнему глядя в другую сторону.