Читаем Пленница тьмы (СИ) полностью

— Надень, — передал ее мне. Я развернула грубую ткань и посмотрела на уродливое платье, топорно отделанное на швах. Плотное, с длинным рукавом и подолом. Моя исхудавшая фигура в нем утонула — платье было слишком велико.

— Господин, — Урфик отошел от меня и поклонился Бальтазару. — Рабыню можно отправить с повозкой. Прибудет позже, но не доставит вам проблем в пути.

— Какие проблемы, кроме нескончаемой болтовни, она может доставить? Довольно, Урфик. Я дал тебе срочное распоряжение, так займись им.

— Как угодно вам, Господин.

Я смотрела на смотрителя с искренним недоумением. Как можно так пресмыкаться перед этим самодуром? Да от него бежать надо, не разбирая дороги! Но бежать в пустыне некуда. Я осмотрелась, пока Урфик раскланивался, но ничего в пыльной дали не заметила. Вокруг сыпкий песок, смертоносный зной и алое небо над головой.

— Подойди, — скомандовал Бальтазар. Шурша неудобным платьем, я подчинилась.

Демон возвышался надо мной, создавая тень от яркого зарева за его спиной.

— Так куда мы поедем? — спросила, задирая голову.

— Поедем? — переспросил он. — Ты видишь повозку?

Я на всякий случай ещё раз огляделась. Нет ни повозки, ни другого транспорта.

— Мы что, пешком пойдем? — поникла, представив, во что превратятся мои босые ноги от хождения по раскаленному песку.

— Ты закончила задавать глупые вопросы? — раздражение сквозило в голосе.

— Еще один. Почему я в платье?

Уже через секунду ответ не потребовался. Бальтазар дернул меня за предплечье и, ловко перехватив за талию, усадил на руку. Внутри все сжалось от опасной близости демона.

— Держись, — произнес он, а я одной рукой обхватила дьявольскую шею. И обрадовалась, что рукава у платья длинные. Меньше соприкосновений кожей к доспехам — меньше боли и повреждений.

— Горячоооо, — пожаловалась я. Ткань сдерживала жар недолго, и прежде чем мы поднялись в воздух, я начала вовсю ерзать в его руках.

— Терпи.

Бальтазар расправил крылья и, слегка присев, резко устремился ввысь. Я испуганно крутила головой по сторонам, ошалело смотря то на демона, то на небо, которое становилось ближе, то снова на демона. Он поначалу молча ловил мой взгляд, но потом начал закипать, в прямом смысле слова. Платье уже не спасало, на теле вот-вот появятся ожоги. Приложив немалые усилия, я приказала себе успокоиться, чтобы успокоить демона. И у меня получилось. Жар Бальтазара поутих.

Спустя час, а может и больше, я готова была идти пешком. Боль в обожженном теле становилась невыносимой. Вскоре пустыня сменилась острыми скалами. Смотря вниз, на острые пики, угрожающе устремленные вверх, я вскарабкалась на демона повыше.

— Я что-то вижу, — прошептала ему на ухо, заметив вдалеке строения, напоминающие бараки.

Демон вздохнул. Да, кончилась минута молчания. Меня распирало от накопившихся вопросов.

— Это тюрьма.

Меня словно в ледяную прорубь лицом макнули. Страшное слово, на подсознательном уровне вызывающее ужас и содрогание.

— Господин, а мы тут по… делам, да?

Бальтазар предупреждающе посмотрел на меня. Стало понятно, что вопрос задан неверный, и знать больше того, что сказано, мне не положено. Но как же страшно пребывать в неведении!

Тюрьма поражала размахом. Обнесенные неприступной стеной ряды бараков утопали в дыму. На поверхности земли горели костры. Позади бараков располагался глубокий карьер, в котором, словно муравьи ползали мелкие пятна. Люди это, или демоны, с высоты рассмотреть не получилось.

Мы опустились на землю у ворот. Нас уже ждали. Нечто, телом напоминающее человека, выбежало нам навстречу. Меня затошнило. То ли от полета, то ли от вида этого существа. Исхудалое тело с кожей землистого цвета, усеянное крупными волдырями, повалилось на колени перед Бальтазаром. Лохматая голова коснулась земли. Вместо ушей, носа и глаз — зарубцевавшиеся раны, уродующие нечеловеческое лицо.

Я спряталась за спину Бальтазара.

— Господин, добро пожаловать!

Демон жестом велел ему встать.

— Все готово к вашему приезду.

— Маркус, покажи мне темницу. Остальное — позже. Я желаю убедиться, что мое заточение будет комфортным.

Маркус повел нас через ворота к баракам. Одноликие, выстроенные из грязно-серого камня. Их было шестнадцать. У каждого возле входа стояла стража — демоны, одним видом вызывающие омерзение и тошноту.

Мы прошли мимо бараков. Я ни на шаг не отставала от Бальтазара, маяча у него за спиной. За бараками появилась постройка. Небольшая, но выстроенная более искусно, чем они.

— Проходите сюда, — произнес Маркус, отпирая тяжелую дверь ключом.

Внутри было пыльно, но светло. Помещение не имело окон, но щедро было усеяно светлячками на потолке. Бальтазар остановился по центру, я застыла на пороге, осматриваясь. Одно кресло, тяжелое, из металла. На стене цепи, закрепленные под потолком. Рядом стол, широкий, но узкий. Ниша в противоположной стене, устроенная под камеру хранения: три ряда горизонтальных полочек, хлипких, способных выдержать только книги, или тряпье.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература