Читаем Пленница тьмы (СИ) полностью

— Черт рогатый? — сухо повторил за мной Бальтазар, поиграв желваками. Взгляд огненный полыхнул бешенством.

— Простите, — стушевалась я, взгляд в пол опустила.

— Где хлыст? — вдруг спросил демон. Душа ушла в пятки, я резко вскинула голову.

— На полу лежал, — полушепотом ответила.

— Найди, — коротко велел он.

— Зачем? — непослушными пальцами сжала образ ангела, словно он мог защитить меня. Для чего еще были созданы эти крылатые существа? Защищать, оберегать людские души. Что-то произошло с Бальтазаром, раз он переметнулся на другую сторону, пропитанную ненавистью к людям. Но что?

— Накажу за длинный язык, — пообещал демон, продолжив копаться в книгах.

Демонстративно заглядывая в каждую щелочку, я перевернула комнату вверх дном.

— Его нет, Господин, — предстала перед демоном, изобразив растерянность на лице.

— Куда он делся? — пробормотал Бальтазар, поглощенный чтением, и даже не взглянул на меня.

— Не знаю, — пожала плечами. — Как сквозь землю провалился.

— И ты, конечно, не причем?

— Конечно, — с легкостью подтвердила.

— Принеси сундук, — демон поднял обжигающий холодом взгляд. Я покрылась мурашками. Вот и все. Сейчас вскроется правда, а меня постигнет кара.

— Как вы узнали?!

— Что я узнал?

— То, что хлыст спрятан в сундуке, — ответила и осеклась. Бальтазар с грохотом положил книгу на стол и поднялся.

— Анна, не думай, что я ничего не замечаю. Ты проверила всю комнату, но в сундук не заглянула. Я сделал вывод, и ты его подтвердила.

Я ментально отвесила себе оплеуху, Бальтазар добавил еще одну, но уже физически ощутимую. Сердце екнуло, когда он открыл сундук и с недоумением на лице достал шахматы.

— Они чем тебе не угодили?

Я пожала плечами. Объяснения не нужны, демон видит меня насквозь.

— Подойди, — приказал он.

— Бить будете? — спросила, не спуская глаз с хлыста в его руке.

Будет. За вранье. И ударил, едва подошла ближе. С визгом я рванулась прочь, но остановилась, встретив на пути стену огня. Бальтазар не оставил мне выбора. Пламя поступало, жаром заставляя пятиться назад к демону. Я обреченно понурила голову. Шаг, еще один, и еще…

Унизительно, но необратимо.

Спустя несколько минут, стоя в углу и потирая полосатый зад, я шмыгала носом и кривилась от боли.

— Это бесчеловечно! — прошипела тихо.

— Ты что-то сказала? — отозвался Бальтазар, сидя спиной ко мне в кресле. Он отрывался от чтения только за тем, чтобы выпить вино. Шахматы стояли на самом видном месте на полке, а хлыст лежал на столе, притягивая мой ненавидящий взгляд.

— Нет, Господин! — бодро ответила.

Демон шелестел страницами, а я переминалась с ноги на ногу, не рискуя сесть. Так прошел час, а может и все десять. Меня одолела скука. Осторожно выйдя из угла, я прошлась по комнате, смазливая пыль с полок. Потопталась за спиной Бальтазара, заглядывая ему через плечо в однообразный текст в книге. Покрутилась у двери, незаметно подергав ручку.

— Господин, здесь есть гончарный круг? — спросила, вспомнив, что в аду полно глины. — Я могла бы сделать глиняную посуду. Для начала попробовать, не знаю, умею ли это делать.

Демон нехотя оторвался от книги и посмотрел на меня.

— Неужели заскучала?

Чуть подумав, я кивнула.

— Я дам тебе другое задание. Полезное.

Бальтазар захлопнул книгу, подошел ко мне и открыл дверь, рукой приглашая выйти.

Я шла за ним, разглядывая бараки, которые оставались позади. Двери их были раскрыты нараспашку, а изнутри таилась тишина. Они пусты, и с одной стороны это радовало — никто не выскочит из темноты. Но с другой пугало — где все заключенные?

Неспешно мы спускались к карьеру. И оттуда на всю округу разносился лязг метала, приглашенные стоны и свист хлыста.

Я коснулась дьявольского крыла и спросила:

— Зачем мы туда идем?

Демон дернул крылом, с легкостью смахивая мою руку.

— Не терпится увидеть?

— Звуки настораживают. Такое ощущение, что там бойня.

— Там кипит работа.

О какой работе говорит Бальтазар, я поняла, когда мы пришли на место. Сотни уродливых тел трудились в пыли. Они грызли металлическими орудиями твердую породу, и рычали, вздрагивая от ударов хлыста, которые сыпались им на спины. Разъяренные, обессиленные от утомительного труда.

Мне было не жаль демонов. Я бы и глазом не моргнув, отправила к ним Бальтазара и кирку ему любезно подала.

К нам вышел Маркус и низко поклонился.

— Господин, будут распоряжения?

— Да, — ответил Бальтазар и посмотрел на меня. — Рабыня хочет быть полезной.

Я такого не говорила. Но возмутиться побоялась.

— Понял, — кивнул прислужник.

Мне вручили широкую лопату и велели складывать отколотые камни и песчаную пыль в вместительные мешки, сделанные из кожи. Бальтазара пригласили в тканевую палатку, приставили к нему чертенка с кувшином вина в руках и разложили вокруг Господина разные блюда с пищей. Я потопталась на месте, ожидая, что палатка вспыхнет, как факел. Но нет, жар Бальтазара не причинил ей вреда.

— Вот гадство! — прорычала я, осматривая свалившийся на меня объем работы. Но хуже этого было то, что в руках Бальтазара появился хлыст, и отлынивать мне не удастся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература