Читаем Пленница тьмы (СИ) полностью

Переубеждать его не потребовалось. Бальтазар уверенно уложил меня на стол и взял, не позволив даже прикоснуться к нему. Но это ничуть не огорчило меня, ведь куда больше я переживала, что после затеянной игры с рогатым, еще долго не смогу ходить. Со стола я сползла на пол истерзанной тряпочкой, и все же не растеряла решимости довести начатое до конца.

— Стой! — крикнула, когда Бальтазар направился к двери. Он остановился, недовольно на пустой сосуд вина, валяющийся на полу, покосился. Обернулся, многозначительно бровь приподнял.

— Не оставляй меня, — хныкнула я, вяло поднимаясь на ватных ногах, и подошла к нему. — Я с ума по тебе схожу, — уткнулась носом в его грудь. — Прошу тебя, останься со мной. А потом я сама принесу вина.

— Что-то с тобой не так, — задумчиво погладил подбородок демон, но не оттолкнул.

— Ты просто нужен мне сейчас, Бальтазар, — всхлипнула я, настойчиво увлекая его за собой на пол.

Он поддался, навалился сверху, вдавливая меня в пол тяжестью своего тела. Я прижала его к себе, обняв за плечи и улыбнулась, радуясь тому, что шевелиться мне не придется. И демон не подвел, взял инициативу в свои руки, и чуть не вышиб дух из моего тела, яростно доказывая и мне, и себе, на что он способен. И я впечатлилась, но едва он растянулся рядом и устало прикрыл глаза, залезла сверху на него.

Полный недоумения взгляд остановился на моем лице.

— Я понял, Аня, — вдруг вздохнул Бальтазар, и обхватив меня за талию, стащил с себя. — Я все понял.

Он посмотрел на меня, будто ждал признания в совершенном коварстве. Но вместо этого я ласково заскользила пальцами по его животу, плавно спускаясь вниз.

И тогда Бальтазар попросту сбежал, да так резво, что едва не сорвал дверь с петель.

Тихо радуясь своей первой победой над демоном, я разлеглась на полу и прикрыла глаза. Мышцы ныли от перенапряжения, а между ног неприятно саднило. Но даже эти ощущения не могли заглушить восторженный вопль моей души. Я это сделала! Вдарила черту по рогам так, что он не скоро забудет свой блистательный побег.

Одновременно с усталостью в теле чувствовалась легкость, будто я прыгнула с утеса и парю в небе с раскрывшимся парашютом над головой. И в этом была заслуга Бальтазара. Каким бы мерзким не был его поступок, рогатый смог доставить удовольствие нам обоим.

Я потеряла счет времени, блаженно расслабляясь на полу и только услышав грохот доносящийся с улицы, открыла глаза. Любопытство пересилило усталость, мне пришлось выглянуть из темницы.

Бальтазар издевался над гончарным кругом. Он жег огнем и без того раскуроченный металл, и вид имел до того сосредоточенный, будто в самом деле знал, что делает.

— Ну и зачем это? — поинтересовалась я, подойдя поближе.

Бальтазар, казалось, даже не заметил меня, уверенно сунул руку в пламя и с легкостью распрямил ножку гончарного круга.

— Вот скажи мне, Властелин загробного мира, как так получается, что такие простые вещи, легко доступные в людском мире, ты купить не в состоянии? — спросила я, искренне недоумевая, в чем возникла сложность принести мне новый гончарный круг, а не восстанавливать останки старого.

— А ты не догадываешься? — пропыхтел он, упрямо стуча кулаком по толстому пласту металла, который не поддавался его недюжинной силе.

— Нет.

— Чтобы что-то купить из людского мира, мне нужно предложить что-то взамен.

Я обиженно поджала губы. Вот лучше б он промолчал.

— Да ты скряга, Бальтазар.

— Нет, но…

— … но да, Бальтазар, — перебила его я и беззлобно усмехнулась. — Интересно посмотреть, как из этого, — пальцем указала на горку искореженного металла, — ты сотворишь чудо.

Чудо не свершилось. Но Бальтазар с завидным упорством ходил вокруг косой конструкции, держащей равновесие исключительно из-за страха перед демоном, и убеждал меня в том, что гончарный круг идеален. Я долго его слушала, но работать на таком станке отказалась. С оскорбленным видом он позвал Маркуса. Тот прибежал, в поклоне согнулся, вопросительно на Господина поглядывая.

— Почини, — велел демон, кивком указав на гончарный круг.

Маркус нахмурился, кругом обошел творение Бальтазара и почесал затылок.

— Господин, разве могу я справиться лучше вас?

— Не увиливай, — вмиг угадал его намерения демон и, не желая больше слушать возражения, поднялся по крыльцу и скрылся в темнице.

Я за ним не пошла, потому что с трудом передвигала ноги. Маркус потрогал круг, который тут же угрожающе завалился на бок. Недолго думая, прислужник позвал чертенка и спихнул на него возложенные Бальтазаром обязанности.

По округлившимся от испуга глазам чертенка я поняла, что пора вмешаться, иначе пострадает не только гончарный круг, но и тщедушный дьяволенок.

— Бальтазар, — позвала я демона, решительно замирая за его спиной.

— Чего тебе? — лениво обернулся он.

— Займи денег.

Лицо его приняло задумчивое выражение.

— Я даже расписку напишу, — невозмутимо добила его я, решив действовать напористо, авось он согласится.

— Очередная придурь? — без единой эмоции в голосе поинтересовался Бальтазар.

— Вовсе нет. Если мне суждено остаться здесь, я бы хотела освоить торговлю.

Он достал лист бумаги и чернила.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература