Читаем Пленница тьмы (СИ) полностью

Я искоса взглянула на волевой профиль демона. Будь у меня малейшее представление, как удержать его чувства в будущем, я бы им воспользовалась. Но что бы я ни предприняла, Бальтазар в два счета раскусит мой замысел и вдоволь развлечется, выкрутив ситуацию в свою пользу, или же попросту схватится за хлыст.

Бросив хмурый взгляд на безвозвратно разломанный гончарный круг, Бальтазар вошел в темницу.

— Ни на что не годны, — проворчал он, явно имея в виду своих слуг.

У меня на этот счет было другое мнение, но я оставила его при себе. Где Сатана правит бал, справедливости не место. Слишком зашкаливает в аду квинтэссенция зла. И как только Бальтазар умудрился найти в себе чувства, заставившие его измениться в лучшую сторону?

Я подошла и положила руку ему на плечо, монотонно поглаживая. Душу не заслужил, но толику тепла — да.

— Мне бы хотелось заглянуть в твою сокровищницу, — ответила на его вопросительный взгляд.

— Исключено. В ней полно артефактов, способных превратить тебя в мертвый сгусток энергии.

Я нахмурилась, разделяя его опасения. Перебрать все ценности — именно это и входило в планы. И если у него хранятся опасные вещи, они непременно окажутся у меня в руках.

— Что ты хочешь там найти? — прямо спросил он.

— Что-то, что вернет мне прежнюю красоту, — призналась я. Не то чтобы меня тревожил внешний вид, но отчего-то хотелось, чтобы Бальтазар видел рядом с собой прежнюю меня, не обезображенную адом.

— Это важно?

— Очень, — горячо закивала я.

— У меня нет такого артефакта, — сказал он. — Но я знаю, у кого он есть. И этот кто-то по счастливой случайности мне прилично задолжал.

”Ваал” — тут же догадалась я, но радоваться не спешила. Бальтазар не сказал, что достанет артефакт для меня, и скорее всего, запросит свою цену.

я уже приготовилась вновь отстаивать свои права на душу, но он удивил меня и в этот раз. Хищно оскалился, и не говоря больше ни слова, вышел из темницы.

Услышав хлопанье крыльев, я выбежала на крыльцо и с благодарностью посмотрела ему вслед.

Как только демон скрылся из вида, я подошла к бараку и встала за спиной чертенка, копошащегося в горе хлыстов, из которой он откладывал в сторону вконец истрепанные.

— Эй, — позвала шепотом. Он обернулся, замер с хлыстом в руках.

— Я предупредить тебя пришла. Господина злость охватила, как увидел сломанный гончарный круг. Искал тебя повсюду, — многозначительно протянула я.

Чертенок побледнел. Дрожащие губы приоткрыл, но не издал ни звука. Плечи его поникли, а взгляд обреченный остановился на моем лице.

— Я ведь помочь могу, — продолжила я, решив не ждать от него ответа — нем чертенок. — Достань с крыши мешок с глиной, а я ублажу Господина так, что он на век про тебя забудет.

Он без раздумий полез на крышу. Да так ловко, что уже через мгновение желанный мешок оказался в моих руках.

— Спасибо, — поблагодарила я чертенка. Он в ожидании вытаращил на меня глазищи. — Помогу. Обещаю, — добавила я, нисколько не лукавя.

Оставив его разбираться с ворохом хлыстов, я вернулась в темницу и стащила со стола хозяйский стакан с недопитым вином. Выплеснула остатки и отойдя от темницы на приличное расстояние, принялась копать яму. Я содрала пальцы в кровь об затвердевшую глину, но не замечала боли, потому что спешила закончить до возвращения Бальтазара. Выкопав неглубокую яму, поместила в нее мешок и засыпала обратно глиной. Чтобы скрыть следы, которые Бальтазар непременно заметит, я собрала песок возле барака и засыпала им вскопанную глину. Получилось сносно, а ветер закончил дело, разметав песок вокруг недавней ямы.

Когда, объятый пламенем, Бальтазар вернулся, я как ни в чем не бывало дожидалась его у крыльца. Вид, демон имел до того самодовольный, что сомнений не осталось — он достал артефакт.

— Ваал не пострадал? — улыбнулась я.

— Нет, но остался крайне возмущен, — хохотнул Бальтазар, поднимаясь по ступеням. Я тенью последовала за ним, едва не тычась носом в хозяйскую спину.

И едва мы скрылись от посторонних глаз, протянула к нему руку.

— Покажи амулет.

Бальтазар усмехнулся и вложил мне в ладонь тяжелый браслет.

— Сталь? — спросила я, проводя пальцем по гравировке на внутренней стороне украшения. Снова незнакомые слова, смысл которых был понятен только адским существам.

— Серебро.

Браслет прочно обхватил запястье, обжигая кожу раскаленным металлом. И на этом все. Я провела рукой по голове, убеждаясь, что волосы не отросли и не вернулась красота.

— Почему ничего не происходит? — разочарованно взглянула на Бальтазара.

Демон снова усмехнулся, а когда дотронулся до браслета, я почувствовала, как на плечи опустились мягкие волосы.

Я сжала в кулак кудри, пропустила пряди между пальцев, очарованная их красотой.

— Было лучше, — Бальтазар сделал то же самое, но очарованности в его глазах я не увидела.

Хмурясь, заметила:

— Твое представление о красоте я уже поняла.

— Тогда зачем решила изменить облик?

Я пожала плечами. Не признаваться же ему, что ради него это затеяла. Сняв браслет, протянула его Бальтазару. На голове тут же появилась привычная легкость, будто и не было только что пышных волос на ней.

— Забирай.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература