Читаем Плохой хороший день (сборник) полностью

Через залив – напротив – фонарямида силуэтами домов чужие жизнимне улыбаются ли,плачут ли от боли,быть может, – счастьем светятся,уютным сном теплы…Отсюда не понять, не разобрать мне,чем фонари мерцают в темнотеи чем живут через залив – напротив —там, словно, мир инойи общего у нас – лишь свет луны…Быть может, кто-то – там,через залив – напротив, —вот так же дом мой видя на холме,пытается понять мое сегодня:среди других и на другой земле…А, может быть, через залив – напротив —неинтересна никому ни жизнь моя,ни дом, что на холме, ни то,как выглядят их дни отсюда,где так иначе солнцем освещается земля…Так мы живем: на разных берегах залива,но, одинаково, когда звезда – комета – метеор,разрезав радостным сияющим лучемодин на оба берега отрывок неба, —желания прошепчем – об одном…и станет никому уже не важно,как там живут – на берегу другом, —через залив – напротив, —чем огни мерцали,и скрыто что за силуэтами домов…<p>«Дождями щедрый – Будапешта серый март…»</p>Дождями щедрый – Будапешта серый март…Пять утра… Такси… Аэропорт..Пустой – по – утреннему – ожиданий зал, —все было так давно:жизнь целую тому назад…К тебе сбегАла – незнакомому еще,в багаж отдав все то, что до тебя случилось,но, все же – следом волочане выжженное прошлое свое…сбегАю..только жизнь остановилась:словно, даруя время на решение,задерживая вылет вновь и вновь,таскать по залам ожиданий заставляетсумку прошлого,сомнений полную, —дождями щедрый – Будапештабезнадежный март…Но, наконец, помилована жизнью:объявлен вылет,в зале ожиданий прошлое намеренно забыв,к тебе – такому незнакомому сбегАю,туда, где нет дождями щедрого,беспомощного в грусти марта,и Будапешта, полного моих обид…<p>Как грустно…</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза