Читаем Плохой хороший день (сборник) полностью

Как грустно, что словам не превратиться в тени,не танцевать премьерой вечной им на белизне стены,не рассказать – в движении безмолвном – по —секрету, —чем стать могли бы форму обретя они…Нам не увидеть прошлого картины,поведанные незнакомым старичкомв тиши вечерней,не понять обиды, что причинилив суе брошенным словцом:кому – то, кто, возможно, – дорог,лишь потому, что нам не лицезретьте тени слов, что душат души,неведомую доброту рассказа старичка,им столь любимых лиц…Так грустно, но словам не превратиться в тени,заставив танцевать любовь и ненависть,агонию и страх, —в бесцветии обычно – сером,на белизне стены показывая,кем же истинно мы были —в рассказах наших,в суе брошенных словах..Но, может быть, увидев лишь однаждыуродливые формы на уставшей белизне стены,мы станем каплей лучше, —иные тени подарить стремясь словам своим…<p>Одиночество</p>Ей сорок пять, а в доме – тишина,Ему за шестьдесят, а он мечтает…Хемингуэй поспорил как – то,что в шести словах рассказ напишет…а иные в них и жизни умещают…Ей сорок пять, а в доме – пустота…так многое хотелось бы сказать,но, среди слушателей – только стены,да то, чем жизни стали люди заменять:ненужные столы, диваны, гобелены…Со стен не смотрят на неенесуществующих родных улыбки, —лишь чувств чужих, блестя дороговизной,картины шепчут об ошибках..Ему за шестьдесят… и он мечтает,растратив жизнь на «кукол» и «акул»,о той, кто улыбается с холстовего фантазией,обычной человеческой любовью заполняя дом…Вина бокалом одиночество глотаяв ночной прохлады мягкой тишине,в который раз Она подумает о счастьетой незнакомки, что с картины на стенеей каждый вечер улыбается..не зная,что незнакомка – лишь фантазия того,кто также одиноко вечера глотает,что стать могла бы для него —единственным, чего он ждал от жизни,о ком мечтал в объятиях и «кукол», и «акул»,лишь отказавшись от ненужных гобеленов,картин, сияющих дороговизной, и,сменив ихна голод – по теплу обычному,и жажду – уютом да любовьюзаполнить чей-то дом..Ей сорок пять, а в доме – тишина,Ему за шестьдесят, а он мечтает, —и жизни их закрыты не в шести словах:в одном – что «одиночеством» зовется..…и они об этом знают…<p>Тётка Неудача</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза