Читаем Плутос полностью

За что? За то, что самое ужасноеВы совершили! С той поры как зрячим сталБог Плутос – нет ни лавра, нет ни ладана,Ни пирога, ни жертвы: нам, богам, никтоИ ничего не жертвует!

Карион

И впредь томуТак быть, клянусь! Вы плохо опекали нас!

Гермес

Ну, до других богов мне дела вовсе нет,Но сам погиб, пропал я…

Карион

Судишь правильно!

Гермес

Бывало, получал от всех торговок яС утра добра немало: слойку сдобнуюИ мед, и фиги, как и подобает мне;Теперь – лежу, задравши ноги с голоду!

Карион

И поделом: под штраф не подводи людей,[50]От них добра имея столько!

Гермес

Горе мне!Где ты, пирог, что мне пекли в четвертый день![51]

Карион

Ты зря зовешь, мечтаешь о несбыточном!

Гермес

Где ты, нога свиная! Я едал тебя!

Карион

Попрыгай здесь в прохладе на одной ноге!

Гермес

Горячие кишки, где вы! Едал я вас!

Карион

Ну, а теперь в кишках, как видно, колики!

Гермес

Где ты, стаканчик с влагой ароматною!

Карион

(поворачиваясь к нему задом)

Вот это выпей и скорей проваливай!

Гермес

Неужто не поможешь ты товарищу?

Карион

Да в чем нужда? Коль в силах я – готов помочь.

Гермес

Ты вынеси мне хлеба пропеченного,Добудь мне мяса жертвенного, свежего,Что в жертву там приносите.

Карион

Не вынесу!

Гермес

А ведь когда ты из домашней утвари,Бывало, крал – всегда я покрывал тебя![52]

Карион

И сам, грабитель, в доле ты участвовал:От пирога кусок перепадал тебе.

Гермес

Кусок, который сам же ты съедал потом!

Карион

Делился разве я с тобой побоями,Когда меня ловили в плутовстве моем?

Гермес

Уж раз ты Филу взял, не будь злопамятным,[53]Но, ради всех богов, возьми в сожители!

Карион

Богов покинув, хочешь ты остаться здесь?

Гермес

Хочу; ведь жизнь у вас гораздо лучшая.

Карион

Неужто дезертирство – вещь почетная?

Гермес

Где лучше нам – там наше и отечество.

Карион

Да в чем же ты полезен дома будешь нам?

Гермес

«Привратником» поставьте у дверей меня.

Карион

Привратником? Да здесь ведь не придется врать.

Гермес

«Торгующим»!

Карион

И без того богаты мы!Гермес-барышник в доме нам не надобен.

Гермес

Ну, «Хитрецом»!

Карион

И хитреца не надобно:Не в хитрости теперь нужда, а в честности!

Гермес

«Водителем»!

Карион

Зачем? Наш бог прозрел теперь,Прекрасно без вожатого обходится.

Гермес

Тогда «Судьей на играх»! Как ты думаешь?Для Плутоса ведь самое пристойноеВ игре, в борьбе устроить состязания.

Карион

Удобно многие иметь прозвания:Вот и нашел он хлебное занятие!Недаром в списки судьи все стараютсяВнести себя под несколькими буквами.[54]

Гермес

Так, значит, я войду?

Карион

Войди и вымой сам,Пройдя к колодцу, внутренности жертвы ты,Чтоб показать, что ты слугой способен быть.

Входят в дом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аристофан. Комедии в двух томах

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги