Читаем Плутовка из Багдада полностью

– И вот Селим изжарил рыбу и принес ее к Мусе Бармаку, и тот поел с удовольствием. И тут Селиму захотелось вытащить кинжал и убить Мусу.

При этих словах Муса Бармак встал с места и спросил:

– Чего же ты просишь?

– Я прошу, – сказал Селим, – оставить в покое воров и не трогать их, пока не вернется халиф. Когда же вернется халиф, не говори ему ничего дурного о нас.

Муса согласился и поклялся, что он так и сделает, а Селим потребовал:

– Напиши расписку.

– У меня нет чернил, – ответил Муса.

– Я принесу тебе чернила и бумагу, – сказал Селим.

Мусе ничего не оставалось, как подписью подтвердить свои слова. Затем он приложил печать к расписке и отдал ее Селиму.

– У меня есть небольшой должок, – намекнул Селим, и Муса дал ему сто золотых монет.

Селим вышел от него, взял за руку Салема, они покинули дворец, и тогда Селим спросил:

– Ну братец, видел, как я работаю?

Салем похвалил его, и они пошли к Дале Мохтар и рассказали ей о своих подвигах, она же только засмеялась:

– Да разве это ловкость? Вот посмотрите, что я натворю.

И вот Дале Мохтар набросила на голову чадру, отправилась на базар и стала думать о том, что бы ей такое устроить. Она вошла в дом одного купца и там увидела красивую женщину. Дале Мохтар подошла, села рядом с красавицей и стала болтать о том, о сем.

Потом она вдруг заплакала и обратилась к женщине

с такими словами:

– О красавица, – сказала она, – у меня есть сын, он безумно влюблен в тебя, из-за своей любви он наделал много глупостей. Я не знаю, что с ним дальше будет. Послушай меня: собери свои вещи, сложи их в сумочку и пойдем вдвоем в его лавку, посмотрим, какие он тебе сделает подарки. Если ты согласна, то посиди с ним часок, побеседуй, а если он тебе не понравится, ты вернешься к себе.

Одним словом, Дале Мохтар наговорила ей с три короба, и жена купца поверила ей и согласилась. Она надела свое лучшее платье и пошла вслед за Дале Мохтар. По пути Дале Мохтар сказала:

– Дочь моя, не надрывайся, отдай мне твою сумочку, я понесу ее.

Жена купца отдала ей сумку.

Они вдвоем пришли в лавку одного молодого торговца тканями. Лавка была богатая, и в ней было много товаров. Дале Мохтар сказала той женщине:

– Дочь моя, посиди здесь немного.

А сама она подошла к юноше, хозяину лавки, и сказала:

– О юноша, вон там сидит красавица – это моя дочь, вдова одного купца, ее муж был очень богат. Она хочет выйти замуж и просит тканей на десять тысяч золотых.

Дале Мохтар взяла у него самых красивых тканей на десять тысяч золотых, сложила их в другую сумку и пошла дальше. Торговец тканями и жена купца шли следом за ней. Все они пришли к лавке стиральщика белья, и Дале Мохтар сказала стиральщику:

– Мы хотим побыть у тебя немного и отдохнуть.

А этот стиральщик очень любил молодого торговца тканями и поэтому ответил:

– Очень хорошо.

Дале Мохтар положила в лавке обе сумки и сказала торговцу тканями:

– Оставайтесь здесь, а я отнесу ткани. Ты не говори этим людям ни слова, я скоро вернусь.

Бедная женщина сидела там и ждала, а в это время стиральщик. вдруг сказал Дале Мохтар:

– Я принесу с базара чего-нибудь поесть, ведь этот юноша сегодня – мой гость.

– Хорошо, – ответила Дале Мохтар, – пусть будет так. Стиральщик ушел за едой, и как раз в это время

подъехал гулям верхом на верблюде и спросил:

– Где стиральщик?

– Ты спрашиваешь про моего брата? – спросила

Дале Мохтар.

– Да, – ответил гулям.

– Брат пошел стирать кому-то, – сказала Дале Мохтар. – Что тебе нужно?

– Я привез белье для стирки, – сказал гулям.

– Сейчас я пойду к брату, – сказала Дале Мохтар, – давай мне своего верблюда, я нагружу на него еще свои вещи и отвезу все вместе к нему.

Гулям отдал ей верблюда и похвалил ее за расторопность. Дале Мохтар погрузила на верблюда все, что было в лавке стиральщика, и сказала гуляму:

– Эй, братец, сними с себя одежду, я и ее постираю заодно и привезу.

Гулям поблагодарил ее, снял все, что было на нем, и отдал ей.

Короче говоря, Дале Мохтар взяла всю одежду из лавки стиральщика, ткани торговца и сумку жены купца, навьючила все на верблюда и ушла. Спустя час, видя, что она не возвращается, торговец тканями сказал:

– О красавица, где же твоя мать? Я и так потратил много времени.

А жена купца стала кокетничать с ним и строить ему глазки. Как раз в это время вернулся стиральщик, и торговец сказал ему:

– О брат мой, где же твоя сестра? Она унесла все мои ткани и не возвращается.

А стиральщик спросил его в свою очередь:

– О брат, где же одежка, которая была в 'моей лавке?

А та женщина воскликнула:

– А ведь она унесла и мою сумку!

– Она увезла на моем верблюде все вещи! – воскликнул гулям. – Обещала скоро вернуться.

– О женщина, – спросил торговец тканями жену купца, – она – твоя мать?

– Нет, – отвечала она. – Я ее даже не знаю.

Гулям воскликнул:

– Эй, стиральщик, где твоя сестра? Она увезла на моем верблюде мои вещи и до сих пор не возвращается.

Тут поднялся шум, все стали требовать кто сестру, кто мать, желая вернуть свое добро. Наконец стиралыцик сказал:

– Если я найду ее, то несдобровать ей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Средневековые новеллы

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература