Читаем По дорогам полностью

Я посмотрел на свой телефон, нашел номер Жанны, нажал, сразу прервал вызов до того, как ее телефон мог зазвонить. Пошел пешком вдоль реки, постоял немного, глядя на чаек, залетевших в город в пятидесяти километрах от моря. Снова поискал номер Жанны. Пошли гудки. Один, второй. Десять. Она не ответила.

Здравствуйте, ваш звонок перенаправлен на голосовую почту Жанны.

Я нажал на отбой. Вернулся к себе.

Открыл дверь, в нос ударил запах скипидара. Я увидел прислоненные к стене холсты, кучу банок с масляными красками. Включил музыку и выключил телефон, чтобы не отвлекал.

Я работал до вечера.

Назавтра, едва проснувшись, снова взялся за работу.

И на следующий день тоже.

Я доделал одно панно. Потом другое.

День или два я думал, что у меня получится. Что я поймал ритм.

Потом эйфория прошла. Уже перевалило за полночь. Я поставил завершенный холст рядом с другими. Осмотрел их все. Вспомнил, к чему изначально стремился: перенести на холст как бы само время. Маленький фрагмент времени, ставшего осязаемым.

Во всех картинах чувствовалось упорство. Терпение. Бесконечное терпение. Но не было чуда. Получалось как-то натужно, без живого дыхания.

Я впал в уныние. Сказал себе, что напрасно трачу время. Что глупо и смехотворно пыхтел впустую. Почувствовал себя опустошенным, униженным, мне стало тошно. И в то же время как будто тяжесть свалилась с плеч.

Я взял Лодоли, которого мне дала Мари еще несколько месяцев назад. Снова прочел название на обложке: “Претенденты”. Мне захотелось бросить все и только читать. И сразу полегчало, оттого что я разрешил себе подумать: брось! До лучших времен – брось!

В книге была рассказана история некоего Константино, садовника на вилле в одном из пригородов Рима. Начинается все на барже-ресторане, все тихо-спокойно, баржа мирно покачивается на воде, пляшут ночные огоньки. Константино пьет с двумя мужчинами, они вроде как друзья. Прекрасный вечер. Но тревога нарастает. Все чинно, никаких резких движений, они чрезвычайно вежливо беседуют. Но Константино понимает, что эти двое пришли его убивать. Казнить без шума и лишних драм. Так же тихо, как они сейчас с ним разговаривают в его последний вечер.

Рим вокруг спокоен. Константино каждую ночь охранял огромный синий сад, куда подручные хозяина регулярно приносили трупы и там закапывали. Внешность их менялась, но имена никогда, это постоянно были Феделе и Оттавио, только Феделе и Оттавио, иногда Феделе был маленьким и толстым, в другие ночи – худым и высоким, Оттавио иногда появлялся в шляпе, иногда без, и в какой-то момент становится ясно, что трупы, которые каждую ночь закапывают Феделе и Оттавио, – это вчерашние Феделе и Оттавио, и вся книга такая, подсвеченная тайной, погруженная в сумрак, в синеву – синеву ночи среди огромных, тщательно ухоженных лужаек, синеву ночных цветов в темноте.

Перевод Мари был полон очаровательных находок, например, сцена, где Константино, впервые оказавшись в саду, решает полить растения, “потому что солнце заходит, а он знал, что это час, когда на белом свете поливают сады”. Мне страшно понравилось это “на белом свете”. И что Мари поставила это перед глаголом, а не после. “Час, когда на белом свете поливают сады”. Мне захотелось заглянуть в итальянский текст, узнать, как это сказано у Лодоли. Посмотреть итальянскую фразу и понять, что заставило Мари перевести ее именно так, а не иначе. Константино орудовал шлангом и чувствовал важность своей миссии, “он был человеком воды”. Какое чудо! В конце он не удержался и опять ослушался своего повелителя, приговор обжалованию не подлежит: он должен покинуть сад навеки, и это все равно что быть изгнанным из рая, но, уходя, он произносит слова надежды: “Мир велик, и для людей нашей породы всегда найдется уголок”. Слова, так похожие на те, что твердил автостопщик. Мир велик. Он повторял их как мантру. И для людей нашей породы всегда найдется уголок.

Я подошел к окну. Посмотрел на дом напротив, подкрашенный синевой в темноте.

Подумал о садике возле дома, где сейчас находились Мари и Агустин, в нескольких кварталах от меня. О его растениях, погруженных в ледяную синеву. Обо всех садах за фасадами этого маленького города. Обо всех Феделе и Оттавио, упокоившихся в римских садах. Обо всех римлянах, погребенных в древнем некрополе неподалеку отсюда, по обе стороны аллеи с саркофагами и кипарисами, устремившими вверх в темноте свои высокие синие конусы. О том, какая странная штука темнота: вроде бы просто отсутствие света, однако она существует так ощутимо, наполняет все столь осязаемой субстанцией, что бесспорно является веществом, это не отсутствие, а, наоборот, присутствие, вода, волшебный напиток.

18

Меня разбудил заливавший гостиную утренний свет. Я обнаружил, что спал на диване. Увидел опять холсты, повернутые лицевой стороной ко мне. Я открыл окно, сварил кофе, выпил его, глядя на камни дома напротив, снова ставшие белыми, и каждая шероховатость на них подчеркивалась косыми лучами солнца.

Перейти на страницу:

Все книги серии Corpus [roman]

Человеческое тело
Человеческое тело

Герои романа «Человеческое тело» известного итальянского писателя, автора мирового бестселлера «Одиночество простых чисел» Паоло Джордано полны неуемной жажды жизни и готовности рисковать. Кому-то не терпится уйти из-под родительской опеки, кто-то хочет доказать миру, что он крутой парень, кто-то потихоньку строит карьерные планы, ну а кто-то просто боится признать, что его тяготит прошлое и он готов бежать от себя хоть на край света. В поисках нового опыта и воплощения мечтаний они отправляются на миротворческую базу в Афганистан. Все они знают, что это место до сих пор опасно и вряд ли их ожидают безмятежные каникулы, но никто из них даже не подозревает, через что им на самом деле придется пройти и на какие самые важные в жизни вопросы найти ответы.

Паоло Джордано

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Плоть и кровь
Плоть и кровь

«Плоть и кровь» — один из лучших романов американца Майкла Каннингема, автора бестселлеров «Часы» и «Дом на краю света».«Плоть и кровь» — это семейная сага, история, охватывающая целый век: начинается она в 1935 году и заканчивается в 2035-м. Первое поколение — грек Константин и его жена, итальянка Мэри — изо всех сил старается занять достойное положение в американском обществе, выбиться в средний класс. Их дети — красавица Сьюзен, талантливый Билли и дикарка Зои, выпорхнув из родного гнезда, выбирают иные жизненные пути. Они мучительно пытаются найти себя, гонятся за обманчивыми призраками многоликой любви, совершают отчаянные поступки, способные сломать их судьбы. А читатель с захватывающим интересом следит за развитием событий, понимая, как хрупок и незащищен человек в этом мире.

Джонатан Келлерман , Иэн Рэнкин , Майкл Каннингем , Нора Робертс

Детективы / Триллер / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Полицейские детективы / Триллеры / Современная проза

Похожие книги