Читаем По дороге любви полностью

Моя душа настроена на осень,Гостит печаль на сердце у меня.Опять часы показывают восемь —Короткий миг сгорающего дня.В тот день в саду проснулись хризантемыИ были так беспомощно-нежны…Когда вы вдруг коснулись вечной темы,Я поняла, что вы мне не нужны.Открыт мой белый веерСегодня не для вас.Я укорять не смеюПрохладу ваших глаз.Быть нежной вам в угодуЯ больше не могу.Вы цените свободу?Что ж, я вам помогу.Я тороплю мгновенья к листопаду,К холодным дням мгновенья тороплю.Я вас прошу, тревожиться не надо.Мне хорошо, но я вас не люблю.Хрустальный дождь рассыпан по аллеям,Вздохнете вы – погода так скверна!А я, мой друг, нисколько не жалею,Что прошлым летом вам была верна.

Не ищите, друг мой…

Почуяв горький привкус осени,Сгорает лета карнавал.Еще деревья не набросилиСвоих багряных покрывал.Еще дожди не занавесилиБылого лета благодать,А почему мне так невесело,Вы не старайтесь угадать.Не ищите нужных интонаций,Не ищите подходящих слов,Не ищите дом в тени акаций,Там закрыты двери на засов.Не права? – быть может, не взыщите,Ничего я сделать не могу.Не ищите, друг мой, не ищитеВасильки на скошенном лугу.Я верю, вы грустите искреннеИ не скрываете тоски.Друг другу мы не стали близкими,Хоть и бывали так близки.Лиловый дым плывет колечками.А вам, мой друг, к лицу страдать.Как буду раны я залечивать,Вы не старайтесь угадать.

Закатный час

Закатный час настоян на левкоях,И дарит вдох круженье головы.Зачем, зачем привычного покояВ закатный час меня лишили вы?Перевернув фарфоровую чашку,Судьба стечет кофейным ручейком,И я пойму, в словах нехитрых вашихУкрыта тайна под замком.Закатный час – не время для печали,Чтоб вас слова мои не огорчали,Я вам скажу, прелестная гадалка, —Растаял день, мне, право, жалко.Наворожу вам что-нибудь такое,Чтоб позабыть не в силах были вы,Как был закат настоян на левкояхИ вдох с круженьем головы.

Бывший…

На оборвавшейся струнеЗастыла нота, недопета.А ты опять пришел ко мнеВ страну погашенного света.Мой мир жестоких холодовВетрами выстужен сурово.Теперь ты все забыть готов,А я все вспомнить не готова.И ты не спрашивай меня,Как согревалась без огня,Мой бывший друг, бывший враг,Ты ничего не спрашивай, прошу,Я ничего не расскажу,Мой бывший свет, бывший мрак.Мы оба – прошлого тени.На недописанной строкеЗастыло слово, онемело.Не отогреть твоей рукеМоей руки заледенелой.Того, что было, не вернуть,Не приходи в мой мир остывший.Прошу, о будущем забудь,Ты бывший мой, ты только бывший…

Странная женщина

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений
Собрание сочинений

Этот книга – часть электронного собрания сочинений И. Бродского, содержащая основной корпус стихотворений и поэм. Сюда не вошли (и включены в отдельные файлы): стихотворные переводы Бродского из разных авторов на рус. язык; неоконченная поэма «Столетняя война» с примечаниями Я. Гордина; переводы стихотворений Бродского на англ. язык (самим автором и другими переводчиками); стихотворения, изначально написанные Бродским на англ. языке, и их переводы на русский язык (не автором); неоконченная поэма «История XX века», написанная на английском языке и переведенная на русский Е. Финкелем. Представлены (насколько возможно) все опубликованные в бывшем СССР оригинальные стихотворные тексты Бродского. В собрание, возможно, пока не включены некоторые ранние стихи (до 1962?), которые автор позже не захотел публиковать (например, «Земля» и «Баллада о маленьком буксире»), а также неоконченные стихи, наброски, варианты и другие малоизвестные произведения (возможно, они будут еще опубликованы).Тексты подготовлены путем сверки и вычитки электронных текстов-источников, издавна находившихся в Сети (предположительно, это были ручные наборы с ранних публикаций или «самиздата»), и OCR по изданиям: «Сочинения Иосифа Бродского», далее «СИБ» (1-е изд. в 4 тт., ред. Г. Ф. Комаров, «Пушкинский фонд», С-Пб., 1994; 2-е изд., тт. 1 и 2, ред. Я. Гордин, 1998); по утвержденному Бродским сборнику «Часть речи» (сост. Э. Безносов, М., «Художественная Литература», 1990; далее «ЧР»); и по сборнику «Форма Времени» (сост. В. Уфлянд, «Эридан», Минск, 1992; далее ФВ). При разночтениях пунктуации и мелких исправлениях текста предпочтение отдается СИБ, с исправлениями по имеющимся томам 2-го издания; при значительных отличиях текста приводятся варианты по др. публикациям или по электронному тексту-исходнику (обозначенному как «неизвестный источник»).Порядок стихотворений следует хронологическому принципу СИБ: в пределах каждого месяца, сезона, года, десятилетия сперва идут точно датированные стихотворения в хронологическом порядке, затем датированные все более и более приближенно в алфавитном порядке, т.е. датированные месяцем, сезоном, годом, затем датированные неточно, условно или вовсе не датированные – также в алфавитном порядке. Датировка следует СИБ: <1990> означает дату первой публикации, 1990? означает приблизительную датировку. Отдельные недатированные ранние стихи, не включенные в СИБ, даются по неизвестным источникам и датированы <?>. В отдельных отмеченных случаях датировка следовала опубликованным на англ. языке при участии Бродского сборникам: «Selected Poems» (1973, далее SP), «Part of Speech» (1980, далее PS), «To Urania» (1988, далее TU) и «So Forth» (1996, далее SF).Примечания к текстам, присутствующие в СИБ, дополнены примечаниями из других публикаций (и, где необходимо, моими текстологическими пояснениями); все примечания атрибутированы. Выделенные в СИБ заглавными буквами или разрядкой слова даны курсивом.С. В.Подготовка текста: Сергей Виницкий. Собрание сочинений И. Бродскогонаходится на Сети по адресу «http://brodsky.da.ru».]

Иосиф Александрович Бродский

Поэзия / Стихи и поэзия