Читаем По дороге любви полностью

Не прячьте за веер раскрытыйСвою потаенную грусть.А ноток надменно-сердитыхЯ в ваших словах не боюсь.Мне ваше притворство понятно,Вы верили лживым словам,И что-то ушло безвозвратно,Я даже сочувствую вам.Вы никому давно не верите,И я, конечно, в их числе.Колечко вы на пальце вертите,Дрожит морщинка на челе.Вы никому давно не верите,Ошибок хватит вам вполне.Но то, как вы колечко вертите,Надежду все же дарит мне.Оркестр репетировал вальсы,И скрипки сбивались слегка.Вы мне предложили остаться,При этом взглянув свысока.Я знал – вы боитесь отказа.И выдали вас пустяки —Вы вдруг опрокинули вазуНеловким движеньем руки.Вы никому давно не верите,И я, конечно, в их числе.Колечко вы на пальце вертите,Дрожит морщинка на челе.Вы никому давно не верите,Ошибок хватит вам вполне.Но то, как вы колечко вертите,Надежду все же дарит мне.Любовь наша, равная ночи,Забьется в раскрытом окне.«Я буду вас ждать, между прочим», —Надменно вы скажете мне.Вы вспомнили все, что забыто,И что-то вдруг ожило в вас.Не прячьте за веер раскрытыйСчастливых, испуганных глаз.

Нити судьбы

Опять в саду алеют грозди,Как подобает сентябрю.Ты был моим недолгим гостем.Но я судьбу благодарю.Мы были оба несвободны,И в этом некого винить.И не связала нас на годыСудьбы запутанная нить.С той далекой нашей ночиИзменился ты не очень,Хоть глаза глядят серьезнейИ в улыбке грусти след.«С той далекой ночи нашейТы совсем не стала старше,Хоть сто зим прошло морозныхИ сто долгих, грустных лет».Летучей молнией сверкнула,В жизнь ворвалась и все сожгла,Нас жизнь с тобой не обманула,Она нас просто развела.Но в жизни все идет по кругу,Так предназначено судьбой.И несвободны друг от другаВсе эти годы мы с тобой.

Старые липы

Я окно открою в теплый вечер,В запах лип и в музыку вдали.Говорят, что время раны лечит,А моя по-прежнему болит.Все сбылось, но позже, чем хотелось,И пришел не тот, кого ждала.Моя песня лучшая не спеласьИ в давно забытое ушла.А старые липыПечально молчалиО том, что в начале,О том, что в конце.А старые липыВетвями качали,И былое кружилосьВ золотистой пыльце.Я окно открою в чьи-то тени,В чей-то смех и в чьи-то голоса.И опять вечерним наважденьемМне твои пригрезятся глаза.Не твоя там тень в руке сжимаетТень цветов, как тень ушедших лет.Это просто ветер налетаетИ срывает с лип душистый цвет.

Цветы запоздалые

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений
Собрание сочинений

Этот книга – часть электронного собрания сочинений И. Бродского, содержащая основной корпус стихотворений и поэм. Сюда не вошли (и включены в отдельные файлы): стихотворные переводы Бродского из разных авторов на рус. язык; неоконченная поэма «Столетняя война» с примечаниями Я. Гордина; переводы стихотворений Бродского на англ. язык (самим автором и другими переводчиками); стихотворения, изначально написанные Бродским на англ. языке, и их переводы на русский язык (не автором); неоконченная поэма «История XX века», написанная на английском языке и переведенная на русский Е. Финкелем. Представлены (насколько возможно) все опубликованные в бывшем СССР оригинальные стихотворные тексты Бродского. В собрание, возможно, пока не включены некоторые ранние стихи (до 1962?), которые автор позже не захотел публиковать (например, «Земля» и «Баллада о маленьком буксире»), а также неоконченные стихи, наброски, варианты и другие малоизвестные произведения (возможно, они будут еще опубликованы).Тексты подготовлены путем сверки и вычитки электронных текстов-источников, издавна находившихся в Сети (предположительно, это были ручные наборы с ранних публикаций или «самиздата»), и OCR по изданиям: «Сочинения Иосифа Бродского», далее «СИБ» (1-е изд. в 4 тт., ред. Г. Ф. Комаров, «Пушкинский фонд», С-Пб., 1994; 2-е изд., тт. 1 и 2, ред. Я. Гордин, 1998); по утвержденному Бродским сборнику «Часть речи» (сост. Э. Безносов, М., «Художественная Литература», 1990; далее «ЧР»); и по сборнику «Форма Времени» (сост. В. Уфлянд, «Эридан», Минск, 1992; далее ФВ). При разночтениях пунктуации и мелких исправлениях текста предпочтение отдается СИБ, с исправлениями по имеющимся томам 2-го издания; при значительных отличиях текста приводятся варианты по др. публикациям или по электронному тексту-исходнику (обозначенному как «неизвестный источник»).Порядок стихотворений следует хронологическому принципу СИБ: в пределах каждого месяца, сезона, года, десятилетия сперва идут точно датированные стихотворения в хронологическом порядке, затем датированные все более и более приближенно в алфавитном порядке, т.е. датированные месяцем, сезоном, годом, затем датированные неточно, условно или вовсе не датированные – также в алфавитном порядке. Датировка следует СИБ: <1990> означает дату первой публикации, 1990? означает приблизительную датировку. Отдельные недатированные ранние стихи, не включенные в СИБ, даются по неизвестным источникам и датированы <?>. В отдельных отмеченных случаях датировка следовала опубликованным на англ. языке при участии Бродского сборникам: «Selected Poems» (1973, далее SP), «Part of Speech» (1980, далее PS), «To Urania» (1988, далее TU) и «So Forth» (1996, далее SF).Примечания к текстам, присутствующие в СИБ, дополнены примечаниями из других публикаций (и, где необходимо, моими текстологическими пояснениями); все примечания атрибутированы. Выделенные в СИБ заглавными буквами или разрядкой слова даны курсивом.С. В.Подготовка текста: Сергей Виницкий. Собрание сочинений И. Бродскогонаходится на Сети по адресу «http://brodsky.da.ru».]

Иосиф Александрович Бродский

Поэзия / Стихи и поэзия