The corporal of the guard closed the door reluctantly behind them.
Капрал неохотно закрыл дверь за ними.
Karkov had been the first responsible man he had been able to communicate with.
Карков был первым ответственным лицом, с которым ему удалось снестись.
"Tovarich Marty," said Karkov in his politely disdainful lisping voice and smiled, showing his bad teeth.
- Товарищ Марти, - шепелявя, сказал Карков своим пренебрежительно-вежливым тоном и улыбнулся, показав желтые зубы.
Marty stood up.
Марти встал.
He did not like Karkov, but Karkov, coming from _Pravda_ and in direct communication with Stalin, was at this moment one of the three most important men in Spain.
Он не любил Каркова, но Карков, приехавший сюда от "Правды" и непосредственно сносившийся со Сталиным, был в то время одной из самых значительных фигур в Испании.
"Tovarich Karkov," he said.
- Товарищ Карков, - сказал он.
"You are preparing the attack?" Karkov said insolently, nodding toward the map.
- Подготовляете наступление? - дерзко спросил Карков, мотнув головой в сторону карты.
"I am studying it," Marty answered.
- Я изучаю его, - ответил Марти.
"Are you attacking?
- Кто наступает?
Or is it Golz?" Karkov asked smoothly.
Вы или Гольц? - невозмутимым тоном спросил Карков.
"I am only a commissar, as you know," Marty told him.
- Как вам известно, я всегда только политический комиссар, - ответил ему Марти.
"No," Karkov said.
- Ну что вы, - сказал Карков.
"You are modest.
- Вы скромничаете.
You are really a general.
Вы же настоящий генерал.
You have your map and your field glasses.
У вас карта, полевой бинокль.
But were you not an admiral once, Comrade Marty?"
Вы ведь когда-то были адмиралом, товарищ Марти?
"I was a gunner's mate," said Marty.
- Я был артиллерийским старшиной, - сказал Марти.
It was a lie.
Это была ложь.
He had really been a chief yeoman at the time of the mutiny.
На самом деле к моменту восстания он был старшим писарем.
But he thought now, always, that he had been a gunner's mate.
Но теперь он всегда думал, что был артиллерийским старшиной.
"Ah. I thought you were a first-class yeoman," Karkov said.
-А-а... Я думал, что вы были просто писарем,-сказал Карков.
"I always get my facts wrong.
- Я всегда путаю факты.
It is the mark of the journalist."
Характерная особенность журналиста.
The other Russians had taken no part in the conversation.
Двое других русских не принимали участия в разговоре.