Читаем По ком звонит колокол (For Whom The Bell Tolls) полностью

So why wouldn't it be all right to just do it now and then the whole thing would be over with?Так, может быть, все-таки сделать это сейчас, и все будет кончено?
Because oh, listen, yes, listen, _let them come now_.А то, ох, слушай, да, слушай, пусть они идут скорей.
You're not good at this, Jordan, he said.Плохо ты с этим справляешься, Джордан, сказал он.
Not so good at this.Плохо справляешься.
And who is so good at this?А кто с этим хорошо справляется?
I don't know and I don't really care right now.Не знаю, да и знать не хочу.
But you are not.Но ты - плохо.
That's right. You're not at all.Именно ты - совсем плохо.
Oh not at all, at all.Совсем плохо, совсем.
I think it would be all right to do it now?По-моему, пора.
Don't you?А по-твоему?
_No, it isn't_.Нет, не пора.
Because there is something you can do yet.Потому что ты еще можешь кое-что сделать.
As long as you know what it is you have to do it.Пока ты еще знаешь, что именно, ты это должен сделать.
As long as you remember what it is you have to wait for that. Come on.Пока ты еще помнишь об этом, ты должен ждать.
Let them come.Идите же!
Let them come.Пусть идут!
Let them come!Пусть идут!
Think about them being away, he said.Думай о тех, которые ушли, сказал он.
Think about them going through the timber.Думай, как они пробираются лесом.
Think about them crossing a creek.Думай, как они переходят ручей.
Think about them riding through the heather.Думай, как они едут в зарослях вереска.
Think about them going up the slope.Думай, как они поднимаются по склону.
Think about them O.K. tonight.Думай, как сегодня вечером им уже будет хорошо.
Think about them travelling, all night.Думай, как они едут всю ночь.
Think about them hiding up tomorrow.Думай, как они завтра приедут в Гредос.
Think about them.Думай о них.
God damn it, think about them. _That's just as far as I can think about them_, he said.К черту, к дьяволу, думай о них. Дальше Гредоса я уже не могу о них думать, сказал он.
Think about Montana. I can't .Думай про Монтану. Не могу.
Think about Madrid. _I can't_.Думай про Мадрид. Не могу.
Think about a cool drink of water. _All right_.Думай проглоток холодной воды. Хорошо.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука