– А что тебе известно о губернаторе Холбруке, майоре Элдридже и вице-адмирале Деккере?
Деклан не совсем понял, о чем она спрашивает, и удивленно поднял брови.
Эдвина посмотрела на него так, словно спрашивала самые очевидные вещи.
– Они женаты? Их жены находятся с ними? Что они за люди?
«Ах, вот оно что!»
– Холбрук – довольно типичный губернатор. Добродушный, но совершенный бюрократ, слишком много внимания уделяет бумажной волоките. Да, он женат, как и большинство губернаторов. Кажется, жена находится с ним, во Фритауне. Я лишь однажды встречался с ним – на деловом ужине, где были, разумеется, только джентльмены; поэтому с его женой я незнаком.
– Ты ничего о ней не слышал?
Деклан посмотрел ей в глаза.
– Обычно мужчины не сплетничают о чужих женах, во всяком случае, на деловых ужинах.
Эдвина удивленно подняла брови.
– Как странно. А вот женщины постоянно сплетничают о своих и чужих мужьях.
Деклан хмыкнул и продолжил:
– С Элдриджем я, кажется, незнаком – его не было во Фритауне (или, по крайней мере, на службе), когда я туда наведывался. Ну а вице-адмирал Деккер не женат и вообще упрямый несгибаемый старик, но мне не известны никакие факты, говорящие против него, как и против всех остальных. Деккер знает нашу семью, в том числе и меня. Он нас не одобряет, хотя, по-моему, он просто считает нас дилетантами, чьи корабли лучше, чем суда военно-морского флота.
Он помолчал и продолжил:
– Кстати, вряд ли мы встретимся с Деккером во время нашего пребывания во Фритауне. Буду делать все возможное, чтобы избегать и Элдриджа.
– Потому что Волверстоун и Мелвилл им не доверяют?
– Отчасти. Но учитывая, что я буду во Фритауне всего несколько дней, ни к чему привлекать внимание Деккера или Элдриджа к моему приезду. Нам не нужно лишний раз подвергаться риску. К сожалению, мы не сможем избежать встречи с Холбруком. Его оповестят сразу же, как мы войдем в порт. С нашей стороны разумно навестить его, если пробудем во Фритауне больше одного дня. В противном случае мы возбудим ненужное любопытство.
Эдвина отщипнула кусочек инжира; она ненадолго позволила себе понежиться в лучах того, что оказалось ее крупной победой, и насладиться радостью. И, хотя формально она была «нарушителем», незаконно проникшим на корабль, после первоначального изумления и неизбежно последовавшего за ним гнева Деклан успокоился, смирился с положением. Дело сдвинулось с мертвой точки. Он молча согласился с ее присутствием на корабле и даже посвятил ее в то, чем он занимается. Огромный шаг вперед! К тому же, к огромному удовольствию Эдвины, оказалось, что ее ждет не скучная деловая поездка, а тайное задание государственной важности!
Она не верила своей удаче. Ей всегда хотелось пережить какое-нибудь приключение, и их путешествие прекрасно подходило на эту роль – экзотическое, интригующее, но вряд ли связанное с какой-нибудь настоящей опасностью. А самое лучшее, она путешествовала вместе с мужем, как с партнером.
Сложившаяся ситуация была великолепна с точки зрения устройства семейной жизни, о какой она мечтала.
Эдвина задумчиво спросила:
– А там… ну, во Фритауне… есть какое-то общество? – Она посмотрела Деклану в глаза. – Тамошние дамы собираются вместе, устраивают чаепития, ужины и так далее?
Он удивленно поднял брови.
– Честно говоря, понятия не имею, но, наверное, да. В колонии вообще-то мало развлечений.
– В таком случае, можно не сомневаться, что там есть некое светское общество… кружок, который все устраивает.
– Какое это имеет значение?
Она удивленно посмотрела на него.
– Раз там пропали офицеры… армии и флота, да к тому же чиновник при губернаторе… дамам наверняка что-нибудь известно. Во всяком случае, они имеют свою точку зрения на этот счет. И конечно, как только я дам понять, что мне скучно и что я не прочь развлечься, они тут же поспешат выложить мне самые последние слухи.
Нахмурившись, он изучал ее выражение лица.
– Ты уверена в их гостеприимстве?
Эдвина широко улыбнулась:
– Я – дочь герцога. Сомневаюсь, что во Фритауне много таких, как я!
Сначала Деклан изумился, но, подумав, кивнул. Поудобнее устроившись в кресле, он принялся грызть орехи. Потом снова посмотрел на жену.
– Я все думаю, как объяснить Холбруку мое появление во Фритауне. Да и всем остальным тоже. В конце концов, «Большой баклан» – не такой корабль, который можно не заметить! Как только он войдет в порт, очень многие поймут, что я приехал, и начнут задаваться вопросом «Зачем?». Обычно я приезжаю туда по делам – привожу какие-нибудь грузы или веду переговоры о какой-нибудь сделке. Но если вспомнить, как мало во Фритауне деловых людей, вскоре тамошние обитатели наведут справки и поймут, что я ни с кем не веду переговоров и никто меня не ждет. А если я к тому же начну расспрашивать о пропавших без вести людях… – Он покачал головой. – Мне нужна правдивая история, способная оправдать мое – и наше – присутствие.
Не сводя с него взгляда, она состроила удивленную гримаску:
– Во всяком случае, наше общее присутствие объяснить гораздо проще, чем твое!
Губы Деклана дернулись, но он не отводил от Эдвины глаз.