Читаем Победители тьмы полностью

В первую очередь он поспешил связаться с остальными отрядами. Ответа долго не было. И вдруг послышался голос с «Октябрида»:

«Алло, Николай Львович… Алло, Николай Львович!.. Мы слышим вас… мы слышим вас!.. Уже четвертый день, как нет вестей ни от Давида Аденца, ни от Ильи Дерягина… Расскажите о себе, дорогие товарищи…»

Аспинедов рассказал обо всем, что пришлось пережить его отряду. С «Октябрида» же сообщили, что они также не сидели сложа руки: в центре острова были развернуты спасательные работы, и гигантский шурф, отрываемый с помощью бурильных агрегатов, уже близок к завершению.

Настроение у всех заметно поднялось.

Первыми прошли через открывшееся отверстие сотрудники службы охраны. За ними последовали Аспинедов, Эрдель Манн и мистер Полло.

Сейчас же за воротами, под распределительным электрощитом они увидели два распростертых трупа стражей подземной охраны. Вид их был ужасен.

Аспинедов протянул руку к рычагам распределительного щита и последовательно оттянул их книзу. Треснувшие створки каменных ворот медленно повернулись на своих стержнях и отошли к стенам направо и налево.

- Ну, вот теперь откроются и вход-выход в колодец! - с удовлетворением сказал Аспинедов. - Вскоре мы увидим здесь и «Белого медведя»!

Каждое слово Аспинедова жадно подхватывалось на «Октябриде». Абэк Аденц тотчас же поспешил подтвердить, что «Белый медведь» уже спешит им на помощь.

Аспинедов приказал разведать все коридоры пещеры до прихода атомобота.

Эрдель Манн внимательно осмотрел трупы.

- Бедняги и погибли-то не так давно… от голода и жажды… - установил он.

- А это означает, что тайное убежище серьезно пострадало. Фактически мы еще находимся довольно высоко над уровнем океана. Интересно, что же делается там, на дне, где мне довелось побывать десятки лет назад?.. Ведь тайники эти находятся на глубине двух километров, считая от уровня воды в океане! - задумчиво проговорил Аспинедов.

Он шагал по пещере, раздумывая о положении отрядов Давида Аденца и Дерягина, когда вдруг взгляд его упал на глубокую нишу, в которой поблескивали металлические части каких-то машин. Он подошел ближе. Это был огромный агрегат механизмов. Внизу был распростерт человек. К счастью жизнь еще не покинула его.

- Доктор, сюда!.. Скорей! - крикнул Аспинедов.

Эрдель Манн подбежал к нему.

Губы умирающего еще шевелились, он пытался что-то сказать. Ему дали выпить немного воды. Он пришел в себя, и на языке жителей ближайших тихоокеанских островов с трудом выговорил:

- У белых теней есть хлеб, есть вода… Но нам они не дают… Убивают всех… Бегите!.. Убьют и вас!..

Полло перевел его слова.

- Полло, спросите его, жив ли фон Фредерикс?

- Да, - прошептал несчастный, и глаза его закрылись.

Аспинедов осмотрел машины и заявил:

- Здесь установлена система нагнетательных и выкачивающих помп. Этому несчастному было приказано задушить нас в каменном ящике, выкачав оттуда весь воздух.

В эту минуту из колодца послышался сигнал «Белого медведя». Эхом отдавался от каменных сводов грохот и лязг его гусениц; сталолитовая амфибия карабкалась из колодца вверх по каменным ступенькам. Вскоре свет ее прожекторов залил мрачную пещеру, и атомобот протиснулся внутрь сквозь распахнувшиеся ворота.

Вместе с пополнением охранного отряда из атомобота вышел Петр Миронович Резцов.

- Абэк Давидович и я считаем, что отряды Дерягина и Давида Аденца находятся в таком же положении, в каком были и вы.

- Таково и мое мнение. Необходимо поспешить на помощь им. Хорошо еще, что они захватили с собой достаточные запасы продовольствия и необходимые инструменты с атомоботов, - сказал Аспинедов.

- Начальник… - раздался несмелый голос Полло.

- Я слушаю вас, мой друг.

- Я сейчас только сообразил. Только сейчас!.. Я узнал эту пещеру! Она находится как раз посреди острова. К ней ведут подземные коридоры от всех двенадцати внешних входов. Клянусь богом!.. Я узнаю эти места. Я проведу вас! Нельзя медлить и минуты!

Взяв с собой несколько человек из отряда охраны, Аспинедов, Эрдель Манн, Резцов и Полло вошли в амфибию-атомобот, и «Белый медведь» помчался вперед.

Мистер Полло не ошибался. Вскоре они пронеслись мимо второго и третьего прохода, которые по внешнему виду почти ничем не отличались друг от друга. По приблизительному расчету, отряд Дерягина также был задержан «белыми тенями» перед внутренними воротами четвертого и пятого входа.

Прошло еще несколько минут. И вот перед октябридцами зияет четвертый вход. Из глубины пещеры с дикими воплями и стрельбой, кинулась навстречу атомоботу толпа фосфоресцирующих существ.

- «Белые тени»! - с ужасом прошептал мистер Полло.

- Не щадить никого! - приказал Аспинедов.

Бесшумное оружие октябридцев разило врагов через

бойницы атомобота. Пули же «белых теней» отскакивали от сталолитовой обшивки атомобота, производя эффект не больший, чем жало пчелы, напавшей на слона.

Через несколько минут путь был расчищен.

Октябридцы высыпали из атомобота. Пол пещеры был устлан телами потерявших сознание преступников, продолжавшими испускать слабое фосфорическое сияние.

Перейти на страницу:

Все книги серии Победители тьмы

Капитаны космического океана
Капитаны космического океана

Армянский писатель-фантаст Ашот Шайбон (1905- 1982) как фантаст вошел в литературу в совершенно неожиданное время - в начале сороковых годов. Начав печататься еще раньше, первую часть своей монументальной научно-фантастической трилогии «Победители тьмы» он опубликовал в очень неблагоприятное для жанра время (1951, русский перевод 1953). После этого он создал еще несколько фантастических романов, но до сих пор ни один не был у нас переведен. Хотя автор во многом и остался сыном своего времени, однако прогнозы его далеко опередили общий уровень фантастики того времени - которое справедливо принято считать «временем Ефремова).Следующий по времени роман, предлагаемый ныне читателям, вышел в свет в 1957 году, он по сути дела представляет собой продолжение первой книги и давно стал классикой для тех, кто мог прочесть его в оригинале. Перевод выполнен специально для данной серии; книга на русском языке выходит впервые.

Ашот Гаспарович Шайбон

Научная Фантастика

Похожие книги

Империум
Империум

Империя не заканчиваются в один момент, сразу становясь историей – ведь она существуют не только в пространстве, но и во времени. А иногда сразу в нескольких временах и пространствах одновременно… Кто знает, предопределена судьба державы или ее можно переписать? И не охраняет ли стараниями кремлевских умельцев сама резиденция императоров своих августейших обитателей – помимо лейб-гвардии и тайной полиции? А как изменится судьба всей Земли, если в разгар мировой войны, которая могла уничтожить три европейских империи, русский государь и немецкий кайзер договорятся решить дело честным рыцарским поединком?Всё это и многое другое – на страницах антологии «Империум», включающей в себя произведения популярных писателей-фантастов, таких как ОЛЕГ ДИВОВ и РОМАН ЗЛОТНИКОВ, известных ученых и публицистов. Каждый читатель найдет для себя в этом сборнике историю по душе… Представлены самые разные варианты непредсказуемого, но возможного развития событий при четком соблюдении исторического антуража.«Книга позволяет живо представить ключевые моменты Истории, когда в действие вступают иные судьбоносные правила, а не те повседневные к которым мы привыкли».Российская газета«Меняются времена, оружие, техника, а люди и их подлинные идеалы остаются прежними».Афиша Mail.ru

Алекс Бертран Громов , Владимир Германович Васильев , Евгений Николаевич Гаркушев , Кит Ломер , Ольга Шатохина

Фантастика / Научная Фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика
Цербер
Цербер

— Я забираю твою жену, — услышала до боли знакомый голос из коридора.— Мужик, ты пьяный? — тут же ответил муж, а я только вздрогнула, потому что знала — он ничего не сможет сделать.— Пьяный, — снова его голос, уверенный и хриплый, заставляющий ноги подкашиваться, а сердце биться в ускоренном ритме. — С дороги уйди!Я не услышала, что ответил муж, просто прижалась к стенке в спальне и молилась. Вздрогнула, когда дверь с грохотом открылась, а на пороге показался он… мужчина, с которым я по глупости провела одну ночь… Цербер. В тексте есть: очень откровенно, властный герой, вынужденные отношения, ХЭ!18+. ДИЛОГИЯ! Насилия и издевательств в книге НЕТ!

Вячеслав Кумин , Николай Германович Полунин , Николай Полунин , Софи Вебер , Ярослав Маратович Васильев

Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Романы