Читаем Победители тьмы полностью

Атомобот медленно вполз в открывшееся перед ним отверстие, однако вскоре принужден был остановиться, далее хода не было: октябридцы находились на самом дне колодца необычайно большого диаметра.

- Перейти на подъем! - распорядился Аспинедов.

Подъем длился всего несколько мгновений. Лучи прожекторов обшаривали стенки колодца. Ничего подозрительного не было. Наконец, они выплыли на поверхность воды. Замшелые каменные ступени вели из громадного колодца куда-то наверх.

Октябридцы выбрались из атомобота на каменную лестницу и с любопытством огляделись. Над головой у них нависал мрачный железобетонный свод, с двух сторон давили тяжелые стены.

- Хитрая штука! Значит, уровень воды этого подземного колодца равен уровню океана по закону сообщающихся сосудов, - сказал кто-то.

Больше всех, казалось, был удивлен мистер Полло, десятки лет проживший на острове и не имевший даже отдаленного представления об этих ходах.

Аспинедов, доктор Эрдель Манн и мистер Полло, следуя за командиром отряда специальной охраны, начали подниматься по скользким от плесени ступеням лестницы.

Не успели они подняться и на десяток ступенек, как услышали какой-то глухой гул.

- Вы слышите? - повернулся к Аспинедову Эрдель Манн.

- Да! - коротко ответил тот.

- Вы полагаете, что там есть люди? - полувопросительно сказал несловоохотливый психиатр.

- Именно. Здесь очень легко попасть в ловушку и вообще… - не докончил свою мысль Аспинедов.

- Это весьма возможно… Все возможно! - несмело вмешался мистер Полло, и в его голосе можно было уловить нотки страха.

- Вы боитесь? - спросил Аспинедов.

- Да! - признался мистер Полло.

- Чего же?

- О, если здесь есть оставшиеся в живых люди подземелья, то, клянусь вам честью, никому из нас не видать больше света! - серьезно заявил тот.

Наступило молчание. Полло настороженно оглядывался кругом, весь превратившись в слух.

- Поверьте, я прав, дорогой начальник! - встревоженно и быстро зашептал он. - Прислушайтесь… О, я теперь знаю, что здесь есть люди! Мне знаком этот таинственный шум!..

- Верю вам, дружок, но не понимаю вашей тревоги, - мягко укорял его Аспинедов.

- Но если фон Фредерикс жив, - то в любую минуту океан может затопить этот ход!

- Говорите яснее, мистер Полло, и знайте - мы в силах справиться с любыми подвохами этих бандитов! - сурово сказал командир «Октябрида».

Полло умолк.

- Внимание, товарищи! - раздался голос командира, когда все октябридцы уже поднялись на широкую верхнюю площадку, - мы находимся перед воротами, ведущими в подземный тайник. По-видимому, где-то здесь поблизости скрываются живые люди. Вы обратили внимание на то, что каменная плита на той стене, за минуту до этого стоявшая ребром, сейчас вдвинулась в стену? Глухой шум, который мы только что слышали, объясняется, вероятно, приведенным в действие дверным механизмом.

И действительно, самым тщательным образом обследовав стену, октябридцы так и не смогли установить - куда же исчезло только что виденное ими дверное отверстие.

Вход был замаскирован совершенно одинаковыми каменными плитами. Со всех сторон нависали глухие каменные стены. Которая же из этих огромных плит закрывала вход в тайник, и где надо было искать механизм, который поворачивал ее на пазах?

- Начинается мир загадок! - вслух подумал Эрдель Манн.

Однако внимательно осмотрев и выстукав стены, все пришли к заключению, что вход маскировался чуть выступавшей огромной квадратной плитой в стене прямо напротив лестницы.

Связавшись с Давидом Аденцем и Дерягиным, Аспинедов узнал, что и они находятся в совершенно таком же положении. У них также прямо перед носом захлопнулись дверные отверстия, ведущие внутрь убежища «белых теней».

Но неужели придется ни с чем вернуться обратно?

На «Октябриде» стало известно о неудаче, постигшей экспедиционные отряды. Аспинедов потребовал, чтоб на остров немедленно перебросили радиолокационное аппараты и дополнительные вспомогательные силы. Но до их прибытия должно было пройти, по крайней мере, часа два.

Из атомоботов доставили наверх, к захлопнувшимся воротам главного входа, запасы воды и продовольствия. После этого атомоботы погрузились в колодец, выбрались обратно в океан и помчались к «Октябриду» - выполнять приказания Аспинедова.

Однако, когда атомоботы возвратились обратно к острову и, опустившись под воду, намеревались снова войти в подводный проход, ведущий в колодец, они стали перед ужасным фактом: внешний вход с океана был наглухо закрыт…

Экспедиционные отряды октябридцев были пойманы в каменные ловушки. Самым же ужасным и необъяснимым было то, что вскоре после этого прервалась и радиосвязь, и больше никто не отзывался на позывные «Октябрида». Таинственный остров сыграл роковую шутку с советскими людьми…

<p>В МИРЕ «БЕЛЫХ ТЕНЕЙ»</p>

Но что же произошло с отрядом Аспинедова после того, как подводные атомоботы были отосланы к «Октябриду».

Октябридцы очень долго ждали их возвращения, однако не было ни их, ни условных сигналов о том, что они вернулись. Тогда октябридцы попытались связаться с «Октябри-дом».

Перейти на страницу:

Все книги серии Победители тьмы

Капитаны космического океана
Капитаны космического океана

Армянский писатель-фантаст Ашот Шайбон (1905- 1982) как фантаст вошел в литературу в совершенно неожиданное время - в начале сороковых годов. Начав печататься еще раньше, первую часть своей монументальной научно-фантастической трилогии «Победители тьмы» он опубликовал в очень неблагоприятное для жанра время (1951, русский перевод 1953). После этого он создал еще несколько фантастических романов, но до сих пор ни один не был у нас переведен. Хотя автор во многом и остался сыном своего времени, однако прогнозы его далеко опередили общий уровень фантастики того времени - которое справедливо принято считать «временем Ефремова).Следующий по времени роман, предлагаемый ныне читателям, вышел в свет в 1957 году, он по сути дела представляет собой продолжение первой книги и давно стал классикой для тех, кто мог прочесть его в оригинале. Перевод выполнен специально для данной серии; книга на русском языке выходит впервые.

Ашот Гаспарович Шайбон

Научная Фантастика

Похожие книги

Империум
Империум

Империя не заканчиваются в один момент, сразу становясь историей – ведь она существуют не только в пространстве, но и во времени. А иногда сразу в нескольких временах и пространствах одновременно… Кто знает, предопределена судьба державы или ее можно переписать? И не охраняет ли стараниями кремлевских умельцев сама резиденция императоров своих августейших обитателей – помимо лейб-гвардии и тайной полиции? А как изменится судьба всей Земли, если в разгар мировой войны, которая могла уничтожить три европейских империи, русский государь и немецкий кайзер договорятся решить дело честным рыцарским поединком?Всё это и многое другое – на страницах антологии «Империум», включающей в себя произведения популярных писателей-фантастов, таких как ОЛЕГ ДИВОВ и РОМАН ЗЛОТНИКОВ, известных ученых и публицистов. Каждый читатель найдет для себя в этом сборнике историю по душе… Представлены самые разные варианты непредсказуемого, но возможного развития событий при четком соблюдении исторического антуража.«Книга позволяет живо представить ключевые моменты Истории, когда в действие вступают иные судьбоносные правила, а не те повседневные к которым мы привыкли».Российская газета«Меняются времена, оружие, техника, а люди и их подлинные идеалы остаются прежними».Афиша Mail.ru

Алекс Бертран Громов , Владимир Германович Васильев , Евгений Николаевич Гаркушев , Кит Ломер , Ольга Шатохина

Фантастика / Научная Фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика
Цербер
Цербер

— Я забираю твою жену, — услышала до боли знакомый голос из коридора.— Мужик, ты пьяный? — тут же ответил муж, а я только вздрогнула, потому что знала — он ничего не сможет сделать.— Пьяный, — снова его голос, уверенный и хриплый, заставляющий ноги подкашиваться, а сердце биться в ускоренном ритме. — С дороги уйди!Я не услышала, что ответил муж, просто прижалась к стенке в спальне и молилась. Вздрогнула, когда дверь с грохотом открылась, а на пороге показался он… мужчина, с которым я по глупости провела одну ночь… Цербер. В тексте есть: очень откровенно, властный герой, вынужденные отношения, ХЭ!18+. ДИЛОГИЯ! Насилия и издевательств в книге НЕТ!

Вячеслав Кумин , Николай Германович Полунин , Николай Полунин , Софи Вебер , Ярослав Маратович Васильев

Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Романы