Читаем Победители тьмы полностью

Но из этой попытки ничего не вышло. Выяснилось, что они были полностью отрезаны от внешнего мира. Самым ужасным было, конечно, то, что радиосвязь не действовала.

Аспинедов попробовал установить связь с отрядами Давида Аденца и Дерягина. Нечего и говорить, что из этой попытки также ничего не вышло.

В довершение всех бед выяснилось, что члены отряда Аспинедова перестали слышать друг друга. И все это совершилось сразу, одновременно. То все переговаривались, шутили, а то сразу все голоса умолкли. Аспинедов чуть не сорвал себе голос, но его крика никто не слышал: все словно онемели и оглохли одновременно.

Двое-трое из членов отряда, не выдержав этого состояния, сорвали с себя маски, пытаясь разговаривать без них, однако вынуждены были тотчас же надеть их, чтобы не задохнуться: воздуха не было… Да, в каменной темнице воздуха не было! Если б не сталолитовые бронекостюмы и шлемы, если б не батареи с кислородом, которыми были снабжены октябридцы, внутреннее давление тотчас же разорвало бы их на куски в безвоздушном пространстве!

Николаю Львовичу приходилось действовать в одиночку, так как советоваться было не с кем.

Все октябридцы долго топтались перед закрытыми воротами в подземное убежище. Аспинедов уже хотел было приказать вернуться на дно колодца, когда у него внезапно мелькнула мысль: если в каменной темнице выкачан воздух, то ведь океан может хлынуть сюда и затопить этот каменный мешок.

Но этого почему-то не случилось. В чем же дело?

И отряд поспешил вниз за Аспинедовым, который почти бегом спускался по ступенькам ко дну колодца, каждый из них надеялся, погрузившись на дно, плыть по туннелю и вынырнуть на поверхность океана. Но когда Николай Львович достиг последней ступеньки, он остановился в изумлении: его прожектор осветил лишь сплошную каменную поверхность. Выхода в туннель не было. Вода со дна колодца исчезла. Огромный каменный ящик и здесь наглухо захлопнул свою крышку.

- Только этого недоставало! - воскликнул Аспинедов.

Его голоса никто не услышал. Однако создавшееся положение всем было понятно.

Оставался единственный исход - пробиваться всеми доступными средствами через верхние ворота в логово коварного врага.

Аспинедову хотелось сказать несколько ободряющих слов товарищам, но, увы, никто не мог его слышать. Поспешили обратно наверх. Аспинедов взял в руки заряженный атомный посох. Единственное спасение крылось в нем. Он был убежден, что Давид Аденц и Илья Дерягин также догадаются применить его.

Высвободив из футляра микроатомный лучевой перфоратор, он отрегулировал его и направил на гранитные створки ворот. Невидимый луч вгрызся в гранит, но, вместо облачков каменной пыли, скала начала стекать каменными каплями слез: гранит плавился, но очень медленно. Простой расчет выяснил, что для расплавки одного кубического сантиметра требуется пять минут. Но весь вопрос был в том, какой толщины окажется стена?

Через час уставшего Аспинедова сменили. Решено было каждые два часа сменять очередного бурильщика.

Время тянулось крайне однообразно и утомительно.

Пищу и воду распределяли поровну. Принятие пищи в безвоздушном пространстве требовало большой сноровки, для каждого глотка воды или кусочка бисквита необходимо было на мгновение приподнять маску и тотчас же опустить ее. Но вскоре все наловчились проделывать это с предельной быстротой.

В каждом отряде было по двенадцать человек. Когда атомный перфоратор вновь перешел в руки Аспинедова, на гранитной створке ворот уже намечалась довольна широкая выемка.

Время шло. Октябридцы работали уже двадцать четвертый час. Они невозбранно могли спать, сколько хотели, ибо кроме бурения им нечем было занять и руки, и мысли…

Так прошло трое суток. Ниша в гранитной стене углубилась уже настолько, что теперь приходилось работать либо на коленях, либо лежа. На полу натекла лужа расплавленного гранита, прилипавшего к сталолитовой броне костюмов.

На четвертый день, когда Аспинедов прилег отдохнуть, его внезапно осенила новая мысль. - «И как это я раньше не догадался?» - мысленно упрекнул он себя. - «Необходимо сейчас же попробовать!..»

И отлив в стаканчик свою дневную порцию воды, он быстро подошел к стоявшему на коленях перед нишей Эр-делю Манну, тронул его за плечо и знаком приказал приостановить работу. Затем, знаками предложив всем отойти, он с минуту стоял перед нишей со стаканчиком воды в руке. Затем, решительно наклонившись, он с силой плеснул водой на глубокую раскаленную ложбину в камне. И вдруг сильный порыв ветра заставил всех ухватиться друг за друга, чтобы не упасть на землю. Опомнившись, все с ликованием увидели широкий просвет в стене. Одна из створок ворот треснула и отошла. И, одновременно с этим, в ушах у всех зазвенели возгласы радости, послышался гул и свист ветра.

Немоте и глухоте пришел конец.

- Воздух!.. Воздух! - радостно воскликнул Аспинедов, оглядываясь на товарищей.

- Урра! - подхватили все с радостью.

Забыв обо всем, октябридцы кинулись обнимать друг друга.

Радости Аспинедова, когда он убедился, что радиосвязь действует, не было предела.

Перейти на страницу:

Все книги серии Победители тьмы

Капитаны космического океана
Капитаны космического океана

Армянский писатель-фантаст Ашот Шайбон (1905- 1982) как фантаст вошел в литературу в совершенно неожиданное время - в начале сороковых годов. Начав печататься еще раньше, первую часть своей монументальной научно-фантастической трилогии «Победители тьмы» он опубликовал в очень неблагоприятное для жанра время (1951, русский перевод 1953). После этого он создал еще несколько фантастических романов, но до сих пор ни один не был у нас переведен. Хотя автор во многом и остался сыном своего времени, однако прогнозы его далеко опередили общий уровень фантастики того времени - которое справедливо принято считать «временем Ефремова).Следующий по времени роман, предлагаемый ныне читателям, вышел в свет в 1957 году, он по сути дела представляет собой продолжение первой книги и давно стал классикой для тех, кто мог прочесть его в оригинале. Перевод выполнен специально для данной серии; книга на русском языке выходит впервые.

Ашот Гаспарович Шайбон

Научная Фантастика

Похожие книги

Империум
Империум

Империя не заканчиваются в один момент, сразу становясь историей – ведь она существуют не только в пространстве, но и во времени. А иногда сразу в нескольких временах и пространствах одновременно… Кто знает, предопределена судьба державы или ее можно переписать? И не охраняет ли стараниями кремлевских умельцев сама резиденция императоров своих августейших обитателей – помимо лейб-гвардии и тайной полиции? А как изменится судьба всей Земли, если в разгар мировой войны, которая могла уничтожить три европейских империи, русский государь и немецкий кайзер договорятся решить дело честным рыцарским поединком?Всё это и многое другое – на страницах антологии «Империум», включающей в себя произведения популярных писателей-фантастов, таких как ОЛЕГ ДИВОВ и РОМАН ЗЛОТНИКОВ, известных ученых и публицистов. Каждый читатель найдет для себя в этом сборнике историю по душе… Представлены самые разные варианты непредсказуемого, но возможного развития событий при четком соблюдении исторического антуража.«Книга позволяет живо представить ключевые моменты Истории, когда в действие вступают иные судьбоносные правила, а не те повседневные к которым мы привыкли».Российская газета«Меняются времена, оружие, техника, а люди и их подлинные идеалы остаются прежними».Афиша Mail.ru

Алекс Бертран Громов , Владимир Германович Васильев , Евгений Николаевич Гаркушев , Кит Ломер , Ольга Шатохина

Фантастика / Научная Фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика
Цербер
Цербер

— Я забираю твою жену, — услышала до боли знакомый голос из коридора.— Мужик, ты пьяный? — тут же ответил муж, а я только вздрогнула, потому что знала — он ничего не сможет сделать.— Пьяный, — снова его голос, уверенный и хриплый, заставляющий ноги подкашиваться, а сердце биться в ускоренном ритме. — С дороги уйди!Я не услышала, что ответил муж, просто прижалась к стенке в спальне и молилась. Вздрогнула, когда дверь с грохотом открылась, а на пороге показался он… мужчина, с которым я по глупости провела одну ночь… Цербер. В тексте есть: очень откровенно, властный герой, вынужденные отношения, ХЭ!18+. ДИЛОГИЯ! Насилия и издевательств в книге НЕТ!

Вячеслав Кумин , Николай Германович Полунин , Николай Полунин , Софи Вебер , Ярослав Маратович Васильев

Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Романы