Читаем Победители тьмы полностью

- А чем это мешает нашему делу? Как вы сами убедились, сын Давида Аденца выразил полное согласие выполнить все то, что мы от него потребовали. Это - почти наш человек! Не считайте меня таким уж дураком, Стивенс. Все перечисленное вами - сущие пустяки, если только нам удастся перетянуть на свою сторону и окончательно завербовать автора «астероидина». А он уже колеблется, Стивенс! Он, конечно, знает себе цену и старается лишь подороже продать себя. Если у нас будет такой союзник, как Абэк Аденц, то, поверьте, что после первого же путешествия подводный город уже не вернется к себе на родину… как это и случилось с астероидинопланом АЛД-1!

- Но он нам не доверяет, Петерсон, - и в этом все дело! И не поверит до тех пор, пока не увидит живым и невредимым своего отца. Правда, он уже почти согласился эмигрировать и жить за границей под другим именем, но, повторяю, Петерсон, - но лишь после того, как лично встретится с пленным отцом своим - Давидом Аденцем, который уже почти полностью потерял рассудок и более не может быть нам полезен.

- Так, значит, вы не верите в то, что Аденц прельстится богатством, которое поставит его выше десятка королей золота и долларов? - недоверчиво спросил Петерсон.

- Почему же нет, - верю, что он не откажется от богатства. А Аденцу нетрудно его приобрести! «Астероидин» может обеспечить ему все богатства Америки. Такому соблазну не смогут противостоять никакие принципы, никакие убеждения! Но для того чтобы успешно вести дела с людьми типа Абэка Аденца, нужно орудовать сказочными богатствами, астрономическими суммами, потому что это - исключительно умные и хитрые люди, Петерсон…

- Вы правы, Стивенс! Тысячу раз правы! Вы помните, как явно и без стеснения задел он нас во время сегодняшних переговоров? Напомню вам его слова: «Не знаю, господа, уполномочены ли вы гарантировать оплату полной цены того, чего требуете от меня?!» Обратите внимание, Стивенс, он сказал «от меня», а не «от нас»… В этой злой шутке есть и положительные, и отрицательные стороны. Очень хорошо то, что он считает «астероидин» своим и считает себя вправе единолично распоряжаться им. Но, с другой стороны, ясно и то, что он не доверяет нам, не верит в то, что мы можем ему гарантировать выплату той цены, которую назначит он сам.

- Так ведь я об этом и говорил только что! Весь вопрос в том, сумеем ли мы сохранить жизнь его отца, чтоб выполнить требования Аденца, или там покончат все счеты со стариком до встречи его с сыном? Вот что меня заботит…

Они замолчали.

Пока два иностранца обсуждали свой план совращения Абэка, последний в соседнем номере беседовал с шофером. Они оба лежали на кроватях. Подавив зевок, шофер повернулся к Абэку:

- Илья Григорьевич, а когда они уберутся к черту на кулички, эти иностранцы?

- Говоришь, куда уберутся?

- К черту на кулички… Ну, туда, стало быть, откуда пожаловали.

- А жаль, что должны убраться, Ваня! - задумчиво возразил Аденц-Дерягин.

(Читатель, наверное, уже догадался, что под видом Абэка Аденца, иностранцев сопровождал не кто иной, как Илья Григорьевич Дерягин.)

- Неужто мы так и позволим им убраться безнаказанно?

- Придется, Ваня… Во-первых, право неприкосновенности. А во-вторых, ведь наше дело еще далеко от завершения. Понятно?

- Понятно. Вам не терпится второй раз посетить логово международных бандитов, не так ли?

- А то как же?! Но на этот раз я спущусь туда не один… Потерпи, Ваня, с помощью этих господ нам еще удастся половить моржей! А ты учись, друг, - охотясь на морских котиков, не упускать из рук клыкастых моржей! - вставая с кровати, пошутил Дерягин.

Быстро вскочил с кровати и его собеседник.

- Сообщи, пожалуйста, Ваня, нашим дорогим гостям, что пора уже сойти к обеду.

- Телефонировать им? - справился Ваня.

Дерягин засмеялся.

- Если б они не выключили телефона, я и сам мог бы позвонить, - объяснил он.

- Эге… - протянул Ваня.

- Попробуй, если сомневаешься! - предложил Дерягин.

Ваня быстро поднял телефонную трубку и набрал номер: телефон был выключен. Он с треском опустил трубку на рычаг.

- Не сердись, дорогой. Они хитры, но хитрость эта низкопробная.

Ваня засмеялся.

- Действительно, низкий класс, - пренебрежительно сказал он.

- Э-э, дорогой, вот это уже не дело: не годится недооценивать врага. Ну-с, итак слушайте меня, лейтенант Зарубин! Теперь дело за вами. Основной шахты им не видать, в нее не спускаться. Понятно?

- Понятно, товарищ полковник! Им предостаточно и фальшивого штрека, - вытягиваясь, ответил лейтенант госбезопасности Иван Зарубин.

Спустя полчаса Дерягин и двое его спутников уже сидели за аппетитно накрытым столом, уставленным закусками. За обслуживанием лично следила Екатерина Сидоровна.

Шофер отсутствовал. Он занят был своими делами.

Необходимо было обставить посещение шахты так, чтобы у гостей создалось впечатление спуска в подлинный штрек дредоруды.

Перейти на страницу:

Все книги серии Победители тьмы

Капитаны космического океана
Капитаны космического океана

Армянский писатель-фантаст Ашот Шайбон (1905- 1982) как фантаст вошел в литературу в совершенно неожиданное время - в начале сороковых годов. Начав печататься еще раньше, первую часть своей монументальной научно-фантастической трилогии «Победители тьмы» он опубликовал в очень неблагоприятное для жанра время (1951, русский перевод 1953). После этого он создал еще несколько фантастических романов, но до сих пор ни один не был у нас переведен. Хотя автор во многом и остался сыном своего времени, однако прогнозы его далеко опередили общий уровень фантастики того времени - которое справедливо принято считать «временем Ефремова).Следующий по времени роман, предлагаемый ныне читателям, вышел в свет в 1957 году, он по сути дела представляет собой продолжение первой книги и давно стал классикой для тех, кто мог прочесть его в оригинале. Перевод выполнен специально для данной серии; книга на русском языке выходит впервые.

Ашот Гаспарович Шайбон

Научная Фантастика

Похожие книги

Империум
Империум

Империя не заканчиваются в один момент, сразу становясь историей – ведь она существуют не только в пространстве, но и во времени. А иногда сразу в нескольких временах и пространствах одновременно… Кто знает, предопределена судьба державы или ее можно переписать? И не охраняет ли стараниями кремлевских умельцев сама резиденция императоров своих августейших обитателей – помимо лейб-гвардии и тайной полиции? А как изменится судьба всей Земли, если в разгар мировой войны, которая могла уничтожить три европейских империи, русский государь и немецкий кайзер договорятся решить дело честным рыцарским поединком?Всё это и многое другое – на страницах антологии «Империум», включающей в себя произведения популярных писателей-фантастов, таких как ОЛЕГ ДИВОВ и РОМАН ЗЛОТНИКОВ, известных ученых и публицистов. Каждый читатель найдет для себя в этом сборнике историю по душе… Представлены самые разные варианты непредсказуемого, но возможного развития событий при четком соблюдении исторического антуража.«Книга позволяет живо представить ключевые моменты Истории, когда в действие вступают иные судьбоносные правила, а не те повседневные к которым мы привыкли».Российская газета«Меняются времена, оружие, техника, а люди и их подлинные идеалы остаются прежними».Афиша Mail.ru

Алекс Бертран Громов , Владимир Германович Васильев , Евгений Николаевич Гаркушев , Кит Ломер , Ольга Шатохина

Фантастика / Научная Фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика
Цербер
Цербер

— Я забираю твою жену, — услышала до боли знакомый голос из коридора.— Мужик, ты пьяный? — тут же ответил муж, а я только вздрогнула, потому что знала — он ничего не сможет сделать.— Пьяный, — снова его голос, уверенный и хриплый, заставляющий ноги подкашиваться, а сердце биться в ускоренном ритме. — С дороги уйди!Я не услышала, что ответил муж, просто прижалась к стенке в спальне и молилась. Вздрогнула, когда дверь с грохотом открылась, а на пороге показался он… мужчина, с которым я по глупости провела одну ночь… Цербер. В тексте есть: очень откровенно, властный герой, вынужденные отношения, ХЭ!18+. ДИЛОГИЯ! Насилия и издевательств в книге НЕТ!

Вячеслав Кумин , Николай Германович Полунин , Николай Полунин , Софи Вебер , Ярослав Маратович Васильев

Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Романы